Giáo trình Tiếng Nga 3 - Đỗ Thị Tho

pdf 145 trang hapham 1880
Bạn đang xem 20 trang mẫu của tài liệu "Giáo trình Tiếng Nga 3 - Đỗ Thị Tho", để tải tài liệu gốc về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên

Tài liệu đính kèm:

  • pdfgiao_trinh_tieng_nga_3_do_thi_tho.pdf

Nội dung text: Giáo trình Tiếng Nga 3 - Đỗ Thị Tho

  1. TRÖÔØNG ÑAÏI HOÏC ÑAØ LAÏT F 7 G GIAÙO TRÌNH TIẾNG NGA 3 ĐỖ THỊ THO 2004
  2. Tiếng Nga 3 - 1 - MỤC LỤC MỤC LỤC - 1 - УРОК 21 ДВАДЦАТЬ ОДИН ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ УРОК - 4 - I. ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ - 4 - II. ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И МЕСТОИМЕНИЙ - 4 - III. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В ДАТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ - 5 - IV. ГЛАГОЛ НРАВИТЬСЯ – ПОНРАВИТЬСЯ - 7 - V. ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ С ПРЕДЛОГАМИ - 8 - ТЕКСТ - 12 - НОВЫЕ СЛОВА - 12 - УРОК 22 ДВАДЦАТЬ ДВА ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ УРОК - 15 - I.ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ - 15 - II. ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И МЕСТОИМЕНИЙ ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ - 15 - III. ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ - 16 - IV. ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ДЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ - 17 - V.ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ С ПРЕДЛОГАМИ- 19 - VI. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ - 21 - VII. ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ - 22 - ТЕКСТ - 25 - НОВЫЕ СЛОВА - 26 - УРОК 23 ДВАДЦАТЬ ТРИ ДВАДЦАТЬ ТРЕТИЙ УРОК - 29 - I. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С ПРЕДЛОГАМИ ОБОЗНАЧАЮТ МОМЕНТ ДЕЙСТВИЯ, ОТВЕЧАЮТ НА ВОПРОС КОГДА - 29 - II. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С ПРЕДЛОГАМИ ОБОЗНАЧАЮТ СРОК ДЕЙСТВИЯ, ОТВЕЧАЮТ НА ВОПРОС СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ - 31 - III. МЕСТОИМЕНИЕ ЭТО - 35 - IV. МЕСТОИМЕНИЕ СВОЙ - 35 - V. CAÁU TAÏO DANH TÖØ CHÆ NGÖÔØI HAØNH ÑOÄNG - 37 - ТЕКСТ - 38 - НОВЫЕ СЛОВА - 40 - УРОК 24 ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТЫЙ УРОК - 42 - Мужской род - 42 - 1. Единственное число - 42 - 2. Множественное число - 43 - Женский род - 44 - 1.Единственное число - 44 - 2.Множественное число - 44 - Средний род - 45 - 1. Единственное число - 45 - ТЕКСТ - 57 - НОВЫЕ СЛОВА - 60 - УРОК 25 ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ДВАДЦАТЬ ПЯТЫЙ УРОК - 63 - I. ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ - 63 - I.1. КРАКАЯ ФОРМА - 63 - Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  3. Tiếng Nga 3 - 2 - I.2.СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ - 64 - I.3. УПОТРЕБЛЕНИЕ СРАВНИТЕЛЬНОЙ СТЕПЕНИ - 66 - I.4. ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ - 67 - II. МЕСТОИМЕНИЕ ЭТОТ - 71 - III. МЕСТОИМЕНИЕ ТОТ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ - 72 - IV. СОЮЗНОЕ СЛОВО КОТОРЫЙ - 73 - ТЕКСТ 1 - 75 - ТЕКСТ 2 - 76 - НОВЫЕ СЛОВА - 78 - УРОК 26 ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЙ УРОК - 80 - I. МЕСТОИМЕНИЕ САМ - 80 - II. МЕСТОИМЕНИЕ ВЕСЬ - 81 - III. ПРЕДЛОГ ПРИ В ПРЕДЛОЖНОМ ПАДЕЖЕ - 82 - IV. ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ - 83 - V. СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ - 86 - VI. CAÂU PHÖÙC VÔÙI CAÂU PHUÏ ÑIEÀU KIEÄN - 86 - 1. ÑIEÀU KIEÄN COÙ THEÅ THÖÏC HIEÄN ÑÖÔÏC - 86 - 2. ÑIEÀU KIEÄN KHOÂNG THEÅ THÖÏC HIEÄN ÑÖÔÏC - 86 - ТЕКСТ - 89 - НОВЫЕ СЛОВА - 90 - УРОК 27 ДВАДЦАТЬСЕМЬ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОЙ УРОК- 94 - I. ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЕ ПРИЧАСТИЕ - 94 - 1. ПОНЯТИЕ - 94 - 2. ОБРАЗОВАНИЕ - 95 - 3. УПОТРЕБЛЕНИЕ - 96 - II. CAÁU TAÏO TÍNH TÖØ TÖØ DANH TÖØ - 100 - III. ÑOÄNG TÖØ CHUYEÅN ÑOÄNG - 100 - ТЕКСТЫ - 104 - НОВЫЕ СЛОВА - 106 - УРОК 28 ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЙ УРОК - 109 - I. ПОНЯТИЕ - 109 - II. ОБРАЗОВАНИЕ ( CAÁU TAÏO ) - 110 - III. УПОТРЕБЛЕНИЕ СТРАДАТЕЛЬНЫХ ПРИЧАСТИЙ - 112 - IV. ЗАМЕНА СТРАДАТЕЛЬНЫХ ПРИЧАСТИЙ ПРИДАТОЧНЫМИ - 113 - ТЕКСТ - 116 - НОВЫЕ СЛОВА - 118 - УРОК 29 ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ УРОК - 121 - 1.Приставка (tieàn toá ) ПО- - 121 - 2. Приставка ПРИ- - 122 - ТЕКСТ - 128 - НОВЫЕ СЛОВА - 130 - УРОК 30 ТРИДЦАТЬ ТРИДЦАТЫЙ УРОК - 132 - 1. ОБРАЗОВАНИЕ - 132 - 2. УПОТРЕБЛЕНИЕ - 132 - 3. ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ И СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ОБОРОТЫ РЕЧИ - 133 - ТЕКСТ - 138 - МИХАИЛ ВАСИЛЬЕВИЧ ЛОМОНОСОВ - 138 - СВОБОДНАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ЗОНА - 139 - Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  4. Tiếng Nga 3 - 3 - НОВЫЕ СЛОВА - 140 - Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  5. Tiếng Nga 3 - 4 - УРОК 21 ДВАДЦАТЬ ОДИН ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ УРОК I. ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ Им. падеж Дат. падеж Окончание Кто ? Что ? Кому ? Чему ? карандаш карандашАМ слово словАМ улица улицАМ - АМ инженер инженерАМ девцшка девцшкАМ словарь словарЯМ поле полЯМ аудитория аудиториЯМ - ЯМ семья семьЯМ площадь площадЯМ II. ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И МЕСТОИМЕНИЙ Им. падеж Дат. падеж Окончание наша красивая улица нашИМ красивЫМ улицам Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  6. Tiếng Nga 3 - 5 - - ЫМ мой новый студент моИМ новЫМ студентам - ИМ это старое письмо этИМ старЫМ письмам * Tính töø taän cuøng cöùng sang caùch 3 coù haäu toá- ЫМ Tính töø taän cuøng meàm sang caùch 3 coù haäu toá- ИМ III. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В ДАТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ Я ТЫ ОН/ ОНО ОНА МЫ ВЫ ОНИ МНЕ ТЕБЕ ЕМУ ЕЙ НАМ ВАМ ИМ Кому вы купили журналы ? – Студентам. Кому ? студентам сёстрам детям братьям Упражнение 1 : Laøm baøi taäp theo maãu Образец : Это врачи. Профессор показывает врачам новое лекарство. 1. Это радиолюбители. Из Академии наук послали телеграмму . . . , которые приняли сигналы с спутника. 2. Это дети. Мама читает . . . книгу. 3. Это сёстры Вадима. Позвоните завтра . . . Вадима. Упражнение 2 : Thay ñaïi töø nhaân xöng baèng danh töø cho trong ngoaëc Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  7. Tiếng Nga 3 - 6 - 1. Ему нравится Москва. (брат, друг, отец, студент, преподаватель, писатель) 2. Ей нравится цирк. (Вера, студентка, мать) 3. Им нравится этот фильм. (товарищи, врачи, студенты, учителя, подруги, сёстры) Упражнение 3 : Traû lôøi caâu hoûi 1. Какому брату он купил подарок ? (свой старший или младший) 2. Какой сестре вы писали поздравление ? (своя старшая или младшая) 3. Каким студентам вы помогаете ? ( мои старые или новые) 4. Кому вы звоните ? ( мои хорошие знакомые) 5. Каким друзьям вы рассказываете о своих делах ? (мои близкие) 6. Кому мать читает книги ? (её маленькие дети) Упражнение 4 : Ñaët caâu hoûi cho nhöõng danh töø caùch 3 trong caùc caâu sau : 1. - . . . ? - Студенты показали свой университет иностранным гостям. 2. - . . . ? - Мать показала сына опытным врачам. 3. - . . . ? - Я передал привет своим школьным друзьям. 4. - . . . ? - Я помогаю изучать вьетнамский язык русским студентам. 5. - . . . ? - Врач советовал нашим товарищам гулять каждый день. Упражнение 5 : Ñieàn daïng ñuùng cuûa ñaïi töø vaøo choã chaám 1. Мой отец живёт в деревне. . . . 50 лет. 2. У меня есть сестра. . . . 4 года. 3. Я студент. В этом году . . . 19 лет. 4. Сколько . . . лет ? 5. Она просила передать . . . преподавателю и . . . друзьям, что она заболела. 6. Он рассказал . . . братьям о Москве. 7. Преподаватель объяснил . . . студентам об этой проблеме. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  8. Tiếng Nga 3 - 7 - IV. ГЛАГОЛ НРАВИТЬСЯ – ПОНРАВИТЬСЯ Мне нравится Москва. Мне нравятся улицы Москвы. Антону нравится Ханой. - Кому нравится Ханой ? – Антону. - Что нравится Антону ? – Ханой. Антону нравится этот город. Что нравится . . . ? Вере нравятся новые улицы. Мне Тебе понравился этот город. Ему понравилась новая улица. Что понравилось . . . ? Ей понравилось тёплое море. Нам понравились новые парки. Вам Упражнение 6 : Ñieàn ñoäng töø нравиться – понравиться vaøo choã chaám 1. Нине . . . литература. Вам . . . этот мальчик ? Нам не . . . это кафе. Тебе . . . мои фотографии ? 2. Анне Петровне . . . наша квартира. Саше . . . наш дом. Тане . . . московское метро. Ивану . . . наши дети. Ей . . . эта песня. Упражнение 7 : Traû lôøi caâu hoûi 1. Вам понравился наш университет ? 2. Им понравилось наше общежитие ? 3. Тебе понравилась моя комната ? 4. Ей понравились народные русские песни ? Упражнение 8 : Duøng caùc töø cho trong ngoaëc laäp caùc caâu hoaøn chænh. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  9. Tiếng Nga 3 - 8 - 1. . . . понравилась Москва. (я и мои друзья) 2. . . . не нравится специальность. (мои родители) 3. . . . понравилась последняя лекция. (все студенты) 4. . . . не понравилась эта картина. (мой друг) 5. . . . не понравилась современная музыка. (наша сестра) Упражнение 9 : Traû lôøi caâu hoûi 1. Сколько было вам лет, когда вы научились читать ? 2. Сколько было вам лет, когда вы поступил в школу ? 3. Сколько лет будет вашему другу, когда он окончил университет ? 4. Это твоя фотография ? Сколько лет было тебе тогда ? 5. У вас есть бабушка ? Сколько ей лет в этом году ? V. ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ С ПРЕДЛОГАМИ БЛАГОДАРЯ (nhôø) Благодаря твоей помощи работа шла успешно ПО ( do, vì) Ученик сделал ошибку по рассеянности. Упражнение 10 : Dòch caùc caâu sau sang tieáng Vieät 1. Я закончил работу досрочно благодаря помощи товарищей. 2. Благодаря упорному труду он хорошо знал русский язык. 3. Благодаря использованию электронных машин мы быстро решили задачи. 4. Студент отсутствовал на уроке по болезни. 5. Она разбила вазу по неострожности. 6. Мальчик отлично учится благодря хорошим способностям. Он пришёл, чтобы показать нам новые книги. Мы спешим, чтобы не опаздать на поезд. (1) Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  10. Tiếng Nga 3 - 9 - Я дал/дала тебе книгу, чтобы ты прочитал/ла её. Чтобы ты не забыл/ла ключ, я положу его на стол. (2) Caâu phöùc vôùi caâu phuï muïc ñích duøng vôùi lieân töø чтобы (для того, чтобы) . Sau lieân töø чтобы vò ngöõ laø ñoäng töø coù theå ñeå ôû daïng nguyeân khi chuû theå trong caâu chính vaø caâu phuï truøng nhau, coøn khi khaùc chuû theå thì ñoäng töø phaûi ñeå ôû daïng quaù khöù Запомните ! * Если в главном предложении употребляется глагол движения (кроме глаголов движения с приставками до- и об-) и субъекты главного и придаточного предложений совпадают, союз Чтобы может опускаться : Мы приехали в Россию изучать русский язык. Упражнение 11 : Ответьте на вопросы. 1. Для чего вы приехали в нашу страну ? 2. Для чего вы изучаете русский язык ? 3. Зачем вы пришли ко мне ? 4. Зачем вы звали меня ? Упражнение 12 : Hoaøn chænh caùc caâu sau, duøng caùc töø надо или нужно ñeå môû ñaàu caâu chính 1. Для того, чтобы научиться говорить по- русски, . . . 2. Чтобы доехать до центра, . . . 3. Чтобы не забыть адрес товарища, . . . 4. Для того, чтобы не заболеть, . . . Упражнение 13 : Hoaøn chænh caâu theo maãu Образец : Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  11. Tiếng Nga 3 - 10 - Я пригласил/ла товарища, чтобы . . . (показать ему фотографию.) Я пригласил/ла товарища, чтобы . . . (он помог мне.) 1. Я пришёл/ла к вам, чтобы . . . 2. Я вернулся/лась домой рано, чтобы . . . 3. Мой брат очень спешил, чтобы . . . 4. Я достал/ла билеты в театр, чтобы . . . Упражнение 14 : Прочитайте предложения. Глагол, данный в скобках, употребите в форме прошедшего времени или инфинитива. Объясните ваш выбор. 1. Я должен позвонить домой, чтобы мои родители (не беспокоиться). Я позвонил, чтобы (узнать новости). 2. Я послал телеграмму, чтобы мои друзья (встретить) меня. Я послал телеграмму, чтобы (поздравить) вас со днём рождения. 3. Я лучше запишу номер телефона, чтобы вы (не потерять) его. Я лучше запишу номер телефона, чтобы (не забыть) его. 4. Мы пригласили вас, чтобы (сообщить) результаты экзамена. Мы пригласили вас, чтобы вы (узнать) результаты экзамена. Упражнение 15 : Прочитайте и перескажите шутку. - Алло ! Свету можно попросить к телефону ? - Её нет, она вышла . . . - Простите, плохо слышно, куда она вышла ? - Замуж ! - А надолго, не знаете ? - Трудно сказать. - Будьте любезны, когда она вернётся, попросите её перезвонить Сергею. - . . . Упражнение 16 : Ñoïc vaø keå laïi caâu chuyeän sau. Поезд остановился на маленькой станции. Пассажир посмотрел в окно и увидел женщину, которая продавала булочки. Она стояла довольно далеко от вагона, пассажир не хотел идти за булочками Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  12. Tiếng Nga 3 - 11 - сам. Видимо, он боялся отстать от поезда. Он позвал мальчика, который гулял по платформе и спрсил его, сколько стоит булочка. - Десять копеек, - ответил мальчик. Мужчина дал мальчику двадцать копеек и сказал : - Возьми 20 копеек и купи две булочки : одну мне, а другую тебе. Через минуту мальчик вернулся. Он с аппетистом ел булочку. Мальчик подал пассажиру 10 копеек и сказал : - К сожалению, там была только одна булочка. ЛЕКСИКА Как мы предлагаем и приглашаем : + - Хотите кофе ? (Можно предложить вам пирожное ? Разрешите, я помогу вам) - Пожалуйста. - Спасибо, не надо. + - Разрешите, можно пригласить вас в кино ? (Не хотите ли вы пойти в театр ) звать – позвать кого ? Мать позвала сына домой ? Меня зовут Ха. Девочку зовут /звали Машей. называться как ? Наш город называется Далат. Этот элемент называется железом. вызвать – вызывать кого ? куда ? ~ врача на дом ~ студента в деканат не/ лёгкий – не/легко не/тяжёлый – не/ тяжело не/трудный – не/трудно Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  13. Tiếng Nga 3 - 12 - лёгкая сумка тяжёлая сумка лёгкий вопрос трудный вопрос не/ сильный – не/ слабый ~человек (дождь) сильно и очень laø caùc traïng töø chæ möùc ñoä. сильно keát hôïp vôùi ñoäng töø chæ caûm xuùc, traïng thaùi cô theå, hieän töôïng töï nhieân. очень keát hôïp vôùi ñoäng töø chæ tình caûm, öôùc muoán v. v. . . У меня сильно болит рука. Я очень прошу вас помочь мне. ТЕКСТ ДРУЖБА Венгрия. Стояла весна 1945 года. Будапешт уже освободили войска. Когда освободили город, меня раняли. Мне было очень больно. Это увидел мальчик. Он сообщил это врачам в госпиталь. На следующий день врач разрешил одному мальчику пойти в комнату, где я лежал. Я сразу узнал того мальчика, благодарю которому месёстрам удалось меня спасти. Мальчик поздоровался и сказал, что его зовут Шандор, что ему 12 лет. Я поблагодарил за его помощь и подарил ему красную звёздочку с моей шапки. Шандор был очень рад этому подарку. Так началась наша дружба. Я не знал венгерского языка, а Шандор не знал русского. Но это не мешало нам понимать друг друга. Иногда мой друг по комнате помогал нам в разговоре. Так прошла неделя и скоро меня отправят в другой город. Шандор показал мне свой альбом марок, снял марку с первой страницы и сказал по душам : « Тебе на память !» Эту марку подарил Шандору его отец, который погиб на войне. Сейчас эта марка на первой странице моего альбома. Это не только сувенир о Шандоре, но и свежая память о годах моей боевой жизни. НОВЫЕ СЛОВА дружба tình baïn, tình höõu nghò освобождать Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  14. Tiếng Nga 3 - 13 - освободить кого ? что ? giaûi phoùng ранить кого bò thöông больно ñau сообщать thoâng baùo сообщить кому ? госпиталь quaân y vieän разрешить кому что делать ? cho pheùp месестра y taù удаться laøm ñöôïc, thaønh coâng спасти cöùu по/здороваться chaøo по/благодарить кого ? за что ? caùm ôn по/дарить что ? кому ? taëng звёздочка ngoâi sao nhoû отправить chuyeån марка con tem, tem thö снять thaùo ra, laáy ra погибнуть hy sinh сувенир vaät löu nieäm, vaät kyû nieäm свежий töôi, toát память trí nhôù, ghi nhôù ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ 1.- Анрей, я хочу купить подарок брату. Что, по-вашему, купить ? - Сколько ему лет ? - 12 лет. Он любит играть в теннис. - Купи ему ракету. 2. – Николай Петрович, мне хочется купить подарок сестре. Что, по-вашему, ей купить ? - А сколько ей лет ? - 25. - Что она любит ? - Музыку. - Купи ей пластинку. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  15. Tiếng Nga 3 - 14 - Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  16. Tiếng Nga 3 - 15 - УРОК 22 ДВАДЦАТЬ ДВА ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ УРОК I.ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ Им. падеж Твор. падеж Окончание стол столами товарищ товарищами женщина женщинами - АМИ слово словами музей музеями преподаватель преподавателями - ЯМИ деревня деревнями общежитие общежитиями II. ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И МЕСТОИМЕНИЙ ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ Им. падеж Твор. падеж Окончание мой новый журнал моими новыми журналами - ЫМИ моё новое пальто моими новыми пальто - ИМИ моя новая книга моими новыми книгами + Tính töø vaø ñaïi töø taän cuøng cöùng sang caùch 5 soá nhieàu coù taän cuøng - ЫМИ Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  17. Tiếng Nga 3 - 16 - + Tính töø vaø ñaïi töø taän cuøng meàm sang caùch 5 soá nhieàu coù taän cuøng - ИМИ III. ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ Я ТЫ ОН /ОНО ОНА МЫ ВЫ ОНИ МНОЙ ТОБОЙ ИМ ЕЙ НАМИ ВАМИ ИМИ Я разговариваю с моими студентами. - С кем вы разговариваете ? - С моими студентами. Упражнение 1 : Ñieàn ñoäng töø ôû daïng thích hôïp vaø dòch sang tieáng vieät 1. Лариса часто (говорить) по телефону со своими родителями. 2. Максим (познакомиться) с новыми соседами. 3. Василий Петрович (гордиться) своими детьми. 4. Мы вместе с посетителями выставки (пойти) в павильон. Упражнеие 2 : Traû lôøi caâu hoûi 1. Кем вы будете, когда окончите институт ? 2. Кем вы были раньше ? 3. Кем вы решили стать ? 4. Кем вы гордитесь ? 5. Чем вы занимаетесь сейчас ? Упражнение 3 : Ñoåi caùc danh töø caùch 5 sang soá nhieàu vaø dòch sang tieáng Vieät. 1. Я горжусь моим другом . 2. Мы занимаемся вопросом о жизни на Марксе. 3. Юра интересуется вьетнамским фильмом. 4. Она часто используется словарём. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  18. Tiếng Nga 3 - 17 - 5. В нашем институте студенты занимаются иностранным языком. 6. Мой отец увлекается техническим журналом. Упражнение 4 : Traû lôøi caâu hoûi. 1. Вы встретились с друзьями ? 2. Вы часто советовались с родителями. 3. Директор завода часто разговаривает с инженерами. 4. Вы были на выставке вместе со своими школьными друзьями ? 5. Студенты пошли в театр Упражнение 5 : Hoaøn chænh caùc caâu sau. 1. Когда он был на вечере в клубе, он познакомился . . . 2. Когда мы гуляли в парке, мы втретились . . . 3. Когда вечер кончился, я попрощался . . . 4. Я опоздал в театр потому, что долго говорил по телефону . . . 5. Я хочу познакомить вас . . . 6. После концерта мы разговариваем . . . Упражнение 6 : Dòch sang tieáng nga. 1. Toâi ñi xem phim cuøng vôùi baïn beø cuûa mình. 2. ÔÛ caâu laïc boä chuùng toâi ñaõ laøm quen vôùi nhaø baùo noåi tieáng. 3. Muøa heø toâi veà queâ vôùi caùc chò gaùi cuûa toâi. 4. Ngöôøi phuï nöõ naøy ñi daïo vôùi nhöõng ñöùa con xinh ñeïp cuûa baø. 5. Baïn muoán trôû thaønh caàu thuû boùng ñaù khoâng ? IV. ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ДЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ Он говорит с нами весёлым голосом Мы слушали лекцию с большим вниманием Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  19. Tiếng Nga 3 - 18 - Caùch 5 chæ phöông thöùc haønh ñoäng vaø traû lôøi caâu hoûi как ? Упражнение 7 : Ñoïc vaø dòch caùc caâu sau. 1. Кто-то быстрыми шагами вошёл в комнату. 2. Наше хозяйство развивается быстрыми темпами. 3. Время летит птицей. 4. Мать гордится своим сыном, который погиб на фронте героем. 5. Он руководит работой со знанием дела. 6. Она спросила об этом с любопытством. 7. Дети с нетерпением ждали праздника. 8. С радостью мы прочитали письмо от отца. 9. С трудом я говорю по-русски. 10. Она сказала это с улыбкой. Зпомните : * мясо с рисом чай с сахаром хлеб с маслом * половина . . . с половиной (два с половиной километра) * четверть . . . с четвертью (пять с четвертью) * плюс – минус три с плюсом (минусом) * мы с братом мы с тоюой мы с ним мы = я Мы с сестрой идём на прогулку. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  20. Tiếng Nga 3 - 19 - V.ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ С ПРЕДЛОГАМИ Предлоги Значение Пример -chæ ñòa ñieåm ôû phía treân, НАД traû lôøi caâu hoûi Где ? Лампа висит над стoлом -chæ ñòa ñieåm ôû phía döôùi, ПОД Письмо лежит под книгой traû lôøi caâu hoûi Где ? - chæ ñòa ñieåm ôû phía tröôùc, ПЕРЕД traû lôøi caâu hoûi Где ? Перед домом находится сад. - chæ thôøi gian, traû lôøi caâu Я зайду к тебе перед собранием hoûi Когда ? ЗА - chæ ñòa ñieåm ôû phía sau, Пальто висит за дверью traû lôøi caâu hoûi Где ? - chæ muïc ñích Я пойду за врачом. МЕЖДУ chæ ñòa ñieåm ôû giöõa, traû lôøi Ученик стоит между партами caâu hoûi Где ? Chuù yù ! * Ngoaøi ra giôùi töø Перед coøn ñöôïc duøng vôùi caùc cuïm töø : перед нами стоят большие задачи ответственность перед народом обязанность перед обществом не отступать перед трудностями * Ngoaøi ra giôùi töø Пoд coøn ñöôïc duøng vôùi caùc cuïm töø под руководством под наблюдением Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  21. Tiếng Nga 3 - 20 - под солнцем под дождём под небом * Giôùi töø между chæ moái quan heä договор между двумя странами отношение между нами дружба между народами Упражнение 8 : Ñieàn giôùi töø thích hôïp vaøo choã chaám. 1. . . . нашим домом растёт молодое дерево. 2. Моя кровать стоит . . . большим шкафом. 3. . . . столом мяч, а . . . ним висит лампа. 4. . . . озером летают птицы. 5. . . . землёй находятся полезные ископаемые. 6. Лодка плывёт . . . мостом. 7. Летом мы жили . . . городом. 8. Мы сидели . . . столом. Упражнение 9 : Ñoïc vaø dòch caùc caâu sau, ñaët caâu hoûi cho nhöõng danh töø caùch 5 1. Самолёт летает над большим синим озером. 2. Перед высоким зданием стоит машина. 3. Мы читали книгу под деревом. 4. За деревней течёт река. 5. За моим домом красивый сад со вкусными фруктами. 6. Младший брат стоит между мамой и сестрой. 7. Перед нами трудный путь к науке. Упражнение 10 : Dòch ra tieáng Nga. 1. Baïn toâi soáng ôû nöôùc ngoaøi. 2. Andraây ngoài tröôùc maët toâi. 3. Tröôøng hoïc cuûa em gaùi toâi ôû ñaèng sau ngoâi nhaø naøy. 4. Taám hình treo treân töôøng. 5. OÂtoâ döøng sau kyù tuùc xaù sinh vieân. Упражнение 11 : Duøng cuïm töø ñaõ cho hoaøn chænh caùc caâu sau. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  22. Tiếng Nga 3 - 21 - A. 1. Я хочу рассказать вам . . . 2. Когда я жил в родном городе, я всегда ходил в кино . . . 3. Я получил письмо . . . 4. Недавно в Москву приехал . . . (мой старый школьный друг) Б. 1. Нина купила билеты в театр себе и . . . 2. В театре мы видели Нину и . . . 3. Нина показала нам фотографию . . . 4. Она рассказала нам . . . 5. Она познакомила нас . . . (её лучшая подруга) Упражнение 12 : Duøng cuïm töø ñaõ cho traû lôøi caâu hoûi. 1. Кому вы пишете письмо ? 2. С кем вы были на концерте ? 3. Кто звонил вам ? 4. Кого вы пригласили в гости ? 5. У кого вы были в гостях ? 6. О ком вы часто думаете ? (мои старые друзья) VI. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ Duøng СУФФИКСЫ ñeå caáu taïo danh töø töø ñoäng töø : -НИЕ ; - ЕНИЕ ; -АНИЕ знать знание понимать понимание обещать обещание собрать собрание изучать изучение учить учение решить решение пригласить приглашение Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  23. Tiếng Nga 3 - 22 - Caáu taïo töø ñoäng töø nguyeân daïng vaø troïng aâm hoaëc giöõ nguyeân hoaëc rôi vaøo - e -ТИЕ взять взятие понять понятие открыть открытие Caáu taïo töø ñoäng töø coù daïng ñoäng tính töù bò ñoäng coù haäu toá -тый VII. ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ 1. Прямой речью называют слова говорящего, которые автор передаёт без изменений. Прямая речь пишется с большой буквы и на письме выделяется кавычками (« »). + Прямая речь , которая стоит после слов автора, оформляется с помощью двоеточия (:) : Светлана сказала : « В субботу у нас будут гости». Владимир Петрович спросил : « Вы надолго приехали ?» + Прямая речь , которая стоит до слов автора, оформляется с помощью тире (- ) : « Мы останемся здесь на две недели», - сообщила подруга. « Сколько стоит билет до Киева ?» - поинтересовался я у кассира. + Прямая речь , в середине которой стоят слова автора, оформляется с помощью тире. Кавычки ставятся в начале прямой речи и в конце : «Почему ты не поехал вчера вместе с нами ? – спросил Виктор. - Мы отлично отдохнули». Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  24. Tiếng Nga 3 - 23 - « Я не понимаю, - закричал Сергей, - почему вы сразу ничего не сказали !» 2. Косвенной речью называют слова говорящего, которые автор передаёт от своего имени с изменениями. ! При замене прямой речи косвенной изменяются личные и притяжательые местоимения. а так же личные формы глаголов. + Если прямая речь – повествовательное предложение, при замене её косвенной речью употребляется союз что : « Я никогда не был в Новгороде», - сказал Олег. Олег сказал, что он никогда не был в Новгороде. + Если прямяа речь выражает п р о сь б у или п р и к а з, при замене её косвенной речью употребляется союз чтобы : « Пойдёмте быстрее», - попросила Ира. Ира попросила, чтобы мы пошли быстрее. + Если прямая речь – вопросительное предложение а/ с вопросительным словом, при замене её косвенной речью вопросительное слово становится союзом : Я спросил : « Когда вы вернётесь ?» Я спросил, когда они вернутся. б/ без вопросительного слова, при замене её косвенной речью употребляется частица ли, которая стоит после слова, выделяемого с помощью интонации : « Вы приехали на поезде ?» - спросил Олег Петрович. Олег Петрович спросил, на поезде ли мы приехали. Упражнение 13 : Замените прямую речь косвенной. 1. Он спросил нас: «Куда вы идёте ?» Мы ответили : « Мы идём в кино». 2. Oн спросил меня : «Ты читал эту книгу ?» Я ответил : « Нет, не читал». 3. Мать спросила сына : «Ты был вчера в кино ?» Он ответил : « Да, был». 4. Мать спросила : «С кем ты ходил в кино ?» Он ответил : «Я ходил Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  25. Tiếng Nga 3 - 24 - с товарищем» 5. Товарищ попросил меня : «Объясни мне эту задачу». 6. Я сказал ему :«Попроси Антона, потому что я сам не знаю, как решать её». 7. Я попросил друга : « Расскажи мне, как ехать в театр». 8. Он сказал : «Спроси Анну, потому что она была в этом театре». ЛЕКСИКА Имя отчество фамилия имя : Пётр, Иван, Мария . . . отчество ( + ович , евич ) ( + овна , евна ) Петрович Петровна Фамилия Чехов, Тольстой . . . по/знакомить кого с кем по/знакомиться с кем ? разрешите с вами познакомиться позвольте вас познакомить. познакомьтесь – это моя сестра очень приятно познакомиться с вами знакомый - Tính töø Мы знакомы. Я знакома с ним - Danh töø Он мой знакомый. великий Ломоносов – великий учёный. знаменитый ~ писатель, художник . . . известный ~ человек, роман, песня . . . поступать – поступить куда ? ~ в школу, на работу Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  26. Tiếng Nga 3 - 25 - кончать – кончить ~ школу, работу . . . принимать – принять ~ лекарство ~ кого ? куда ? ~ друга на работу ~ решение сон giaác mô (nguû) Что вы видели во сне ? мечта öôùc mô Моя мечта – стать учителем. тогда (traïng töø) Он приехал в Москву в сентябре. Уже тогда он серьёзно изучал русский язык. тогда (töø ñeäm) - Я не нашёл мой карандаш. - Тогда возьми мой ! ТЕКСТ СПОРТИВНАЯЯ СЕМЬЯ У нас в семье мы все интересуемся спортом. Я с детства увлекаюсь футболом. Моя мечта была играть в команде Динамо. Там играл мой любимый игрок, вратарь Яшин. Когда в детстве меня спрашивали, кем я хочу быть, я всегда отвечал : вратарём, чемпионом мира по футболу ! Наш школьный тренер говорил, что меня ждёт прекрасное спортивное будущее ! Конечно, я должен был много тренироваться. И я тренировался много. Я занимался спортом зимой и летом, весной и осенью. Зимой было трудно. Мы жили далеко от стадиона, я должен был рано вставать. Часто не было автобуса, и я шёл на стадион пешком. Мне так хотелось быть футболистом ! Но мои родители были против. Отец думал, что спорт - не серьёрное дело. «Тебе нужна профессия. Архитектура – прекрасная профессия», -говорил он. У нас в семье все архитекторы, все строили дома : отец с матерью и дедушка. Я тоже любил Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  27. Tiếng Nga 3 - 26 - архитектуру. В школе я хорошо рисовал, интересовался живописью. Матери и отцу нравились мои рисунки. «Ты должен быть архитетором», - говорили они. И вот я архитектор. Мне нравится моя профессия. Но когда я смотрю футбол на стадионе, мне жаль, что я не футболист. Конечно, мы с Тамарой теперь тоже занимаемся спортом. Три, четыре раза в месяц посещаем наш спортивный центр. Там есть бассейн, теннисные корты, гимнастический зал. Тамара тоже хорошая спорстменка. В школе она занималась гимнастикой и даже была чемпионкой города по гимнастике. Теперь мы увлекаемся плаванием, летом играем в теннис. Раз в неделю Тамара с Ирочкой плавают в бассейне. Маленькая Ирочка плавает, как рыба. Она молодец ! Я думаю: её ждёт прекрасное спортивное будущее ! НОВЫЕ СЛОВА интересоваться ham meâ, thích спорт theå thao спорстменка nöõ vaän ñoäng vieân спортивный theå thao увлекаться thích, say meâ команда ñoäi игрок troø chôi вратарь thuû moân чемпион мира nhaø voâ ñòch theá giôùi тренер huaán luyeän vieân тренироваться luyeän taäp быть против phaûn ñoái живопись hoäi hoïa рисунок böùc veõ посещать thaêm, thaêm vieáng бассейн beå bôi корт saân teânít, saân quaàn vôït гимнастика moân theå duïc duïng cuï гимнастический theå duïc duïng cuï плавать bôi плавание bôi детство tuoåi thô Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  28. Tiếng Nga 3 - 27 - молодец cöø, xuaát saéc мне жаль toâi tieác два раза в неделю tuaàn 2 laàn фломастер buùt loâng,buùt phôùt инструмент ñoà ngheà, duïng cuï фотоаппарат maùy aûnh видеокамера maùy quay video удар cuù suùt, cuù ñaùnh мяч quaû boùng матч traän ñaáu boùng ñaù афиша tôø quaûng caùo, ap phích болельщик ngöôøi coå vuõ, ngöôøi haâm moä болеть (за кого ) uûng hoä, coå ñoäng, coå vuõ движение di ñoäng, chuyeån ñoäng Я ЛЮБЛЮ РИСОВАТЬ Питер : Саша, чья это картина ? твоя? А чей это рисунок? Ты настоящий художник ! Это рисунок карандашом ? Саша : Да, я люблю рисовать карандашом, иногда рисую фломастером. Я архитектор. Это мой инструмент. Питер : А мои инструменты теперь фотоаппарат и видеокамера. Снимать фотоаппаратом и видеокамерой Москву - для меня удовольствие. Саша : А я люблю рисовать футбол. В футболе так много движения : удар мячом и гол ! Рисовать это на бумаге – очень трудно. Питер : Вчера, когда я шёл к тебе в гости, я видел афишу у метро, перед стадионом : футбольный матч. Играют Спартак и Динамо. Ты идёшь на матч? Саша : Конечно ! Я болельщик Динамо. Всегда болел и теперь болею за Динамо. ВОПРОСЫ 1.Чем Саша увлеклся в детстве ? 2. Кем Саша хотел быть в детстве ? 3. Почему Саша болел за команду Динамо ? 4. Почему родители Саши были против футбола ? Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  29. Tiếng Nga 3 - 28 - 5. Кем по профессии был отец Саши ? 6. Чем Саша с Тамарой увлекаются теперь ? 7. Чем вы интересуетесь (интересовались в детстве) ? 8. Вы занимаетесь( занимались ) спортом ? 9. Кем вы хотите быть ? Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  30. Tiếng Nga 3 - 29 - УРОК 23 ДВАДЦАТЬ ТРИ ДВАДЦАТЬ ТРЕТИЙ УРОК I. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С ПРЕДЛОГАМИ ОБОЗНАЧАЮТ МОМЕНТ ДЕЙСТВИЯ, ОТВЕЧАЮТ НА ВОПРОС КОГДА 1. ПОСЛЕ Существительное с предлогом после в родительном падеже обозначает время, отвечает на вопрос когда. После работы мы часто гуляем. * После luoân luoân keát hôïp vôùi danh töø laø söï kieän ( факт действия) 2. ЧЕРЕЗ Существительное с предлогом через в винительном падеже обозначает промежуток времени, отвечает на вопрос когда. Через год он вернётся в родной город. * Через luoân luoân keát hôïp vôùi danh töø laø khoaûng thôøi gian ( год, месяц, неделя, час, минута . . .) 3. ДО Существительное с предлогом до в родительном падеже обозначает время, отвечает на вопрос когда. До обеда мы занимаемся. 4. ПЕРЕД Существительное с предлогом перед в творительном падеже обозначает время, отвечает на вопрос когда. Перед обедом я мою руки. 5. СРЕДИ Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  31. Tiếng Nga 3 - 30 - Существительное с предлогом среди в родительном падеже обозначает время, отвечает на вопрос когда. Ребёнок проснулся среди ночи. 6. ВО ВРЕМЯ Существительное с предлогом во время в родительном падеже обозначает время, отвечает на вопрос когда. Во время лекции (работы) он говорит. 7. С Существительное с предлогом с в родительном падеже обозначает время, отвечает на вопрос когда. Он любил музыку с детства. * Предлоги С и ДО chæ khoaûng thôøi gian töø baét ñaàu ñeán keát thuùc. Мы работали с утра до вечера. 8. К Существительное с предлогом к в дательном падеже обозначает время, отвечает на вопрос когда. Он пришёл домой к обеду. 9. В Существительное с предлогом в в предложном падеже обозначает время, отвечает на вопрос когда. ( год, месяц и век ) Мой сын родился в марте. В этом году я студент второго курса. 10. НА Существительное с предлогом на в предложном падеже обозначает время, отвечает на вопрос когда. (только с словом неделя) Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  32. Tiếng Nga 3 - 31 - На следующей неделе мы вас ждём. 11. В Существительное с предлогом в в винительном падеже обозначает время, отвечает на вопрос когда.( дни в неделе и час ) Каждый день урок начинается в 7 часов. Наш поход будет в субботу. Ngoaøi ra giôùi töø В ôû caùch 4 coøn ñöôïc duøng trong caùc cuïm töø : в (эту) минуту в студенческие годы в свободное время в эту весну 12. Caùc ñôn vò thôøi gian час, неделя, год ôû caùch 4 + тому назад chæ thôøi ñieåm haønh ñoäng ñaõ xaûy ra. Два часа тому назад шёл дождь. II. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С ПРЕДЛОГАМИ ОБОЗНАЧАЮТ СРОК ДЕЙСТВИЯ, ОТВЕЧАЮТ НА ВОПРОС СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ 1. НА Существительное с предлогом НА в винительном падеже обозначает срок действия, отвечает на вопрос сколько времени. Он уехал в деревню на лето (т.е. он будет жить в деревне в течение лета) Я взял книгу в библиотеке на неделю. (т.е. книга будет у меня в течение недели) 2. В, ЗА Я прочитал книгу в один день. Я прочитал книгу за один день. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  33. Tiếng Nga 3 - 32 - Danh töø laø ñôn vò thôøi gian keát hôïp vôùi giôùi töø В hoaëc ЗА ôû caùch 4 chæ thôøi gian hoaøn thaønh haønh ñoäng. 3. Danh töø laø ñôn vò thôøi gian ôû caùch 4 khoâng giôùi töø Я читал книгу 3 дня. Упражнение 1 : Traû lôøi caâu hoûi theo maãu - Когда вы вернулись в родной город ? - Я вернулся 5 мая 1995 года. 1. Когда вы родились ? 2. Когда вы окончили школу ? 3. Когда вы окончили университет ? 4. Когда у вас будут экзамены ? 5. Когда у вас была экскурсия ? Упражнение 2 : Ñoïc caùc caâu sau, ñaët caâu hoûi cho caùc danh töø chæ thôøi gian 1. Занятия в школах начинаются с сентября. 2. Он с детства увлекался музыкой. 3. Сильный дождь идёт с утра. 4. Буря продолжалась до утра. 5. С утра до вечера она работала на поле. 6. Библиотекa работает с семи до девяти вечера. 7. После урока он сразу идёт домой. Упражнение 3 : Ответьте на вопросы. 1. Где вы жили в прошлом году ? 2. Что вы изучаете в этом году ? 3. Куда вы собираетесь пойти на следующей неделе ? 4. Вы приехали в Москву в это лето или в прошлое лето ? 5. Вы хорошо спали в эту ночь ? 6. В тот день вы рано вернулись домой ? 7. Что вы будете делать в следующую субботу ? 8. Куда вы пойдёте на следующий день ? 9. Кому вы звоните по телефону каждую субботу ? Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  34. Tiếng Nga 3 - 33 - Упражнение 4 : Duøng caùc töø ñaõ cho trong ngoaëc vieát tieáp caâu 1. Мы познакомились в прошлом году (этот, 1972, 2002) Я приехал в Далат . . . 2. Мы встретимся с вами на будущей неделе (следующая, эта, та) - Я пойду в театр . . . - Мы будем писать контрольную работу . . . 3. Каждую неделю я хожу в клуб (суббота, среда, четверг) - Мы занимаемся в библиотеке . . . 4. На следующий месяц ко мне приедет мой друг (год) Я поеду в Ханой . . . 5. В следующий понедельник я вернул вам книгу (вторник) Я покажу вам мои фотографии. 6. Весь день я читал ( вечер, пятница) - Я ждала вас . . . - шёл дождь . . . - Я занималась в библиотеке . . . Упражнение 5 : Ñaët caâu vôùi caùc cuïm töø ñaõ cho а/ весь урок, все каникулы, всю ночь, всю неделю, всю жизнь; объяснять новый текст, отдыхать на море, не спать, болеть, заботиться о своей младшей сестре. б/ каждый день, каждый год, каждую пятницу, каждое воскресенье, каждый вечер в/ Duøng caùc töø ôû 3 coät ñeå ñaët caâu hoûi vaø traû lôøi. Сколько раз принимать лекарство, один, пять . . . раз в год/ в день заниматься в лаборатории в год, в день ходить в кино/ в клуб два, три, четыре в неделю раза сдавать экзамен отдыхать в санатории Упражнение 6 : Ñoåi caùc töø trong ngoaëc cho ñuùng daïng ngöõ phaùp 1. Занятия в университете начинаются (7ч.) и кончаются (19 ч.) Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  35. Tiếng Nga 3 - 34 - 2. (следующая суббота) наша группа едет в цирк. 3. (прошлая неделя) у нас было собрание. 4. (будущая неделя) мы едем на экскурсию. 5. (это утро) я встала рано. 6. (каждая среда) я хожу в бассейн. 7. Я приду к вам (вторник). 8. (будущий год) мы решили поехать в Халонг. 9. Моя младшая сестра окончила университет( 2002 г.) Упражнение 7 : Chæ ra söï khaùc nhau giöõa 2 caâu trong moãi caëp caâu 1. Я переводил этот текст на вьетнамский язык 2 часа. Я перевёл этот текст за 2 часа. 2. Новое здание института строили год. Новое здание института построили за год. 3. Студент решал задачу полчаса. Студент решил задачу за полчаса. 4. Она читала эту книгу три часа. Она прочитала эту книгу за три часа. Упражнение 8 : Duøng caùc danh töø thôøi gian trong ngoaëc ñieàn vaøo choã chaám 1. Я писал этот доклад . . . Я написал этот доклад . . . (неделя) 2. Я читал новый роман . . . Я прочитал новый роман . . . (пять дней) 3. Гости осматривали город . . . Гости осмотрели город . . . (неделя) 4.Я убирал комнату . . . Я убрал комнату . . . (час) 5. Борис готовился к экзаменам . . . Он подготовился к экзаменам . . .(месяц) Упражнение 9 : Ñieàn töø trong ngoaëc vaøo choã chaám. 1. Учёный уехал за границу . . . Он находился за границей . . . Он сделал эту работу . . . Учёный вернулся на Родину . . . (год) 2. Мы приехали в Москву . . . Мы будем в Москве . . . мы хорошо выучим русский язык . . . . . . . мы станем специалистами (пять лет) Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  36. Tiếng Nga 3 - 35 - Упражнение 10 : Duøng тому назад ñaët caâu vôùi caùc cuïm töø sau. кончить школу, поступить в институт год, месяц, неделю ходить в театр два, три, четыре года, месяца, дня получить письмо две, три, четыре недели приехать за границу пять лет, месяцев, дней III. МЕСТОИМЕНИЕ ЭТО 1. Это правда. Это не трудно. Этого я не знаю. Не верю этому. Это duøng ñoäc laäp laøm chuû ngöõ hoaëc boå ngöõ trong caâu. 2. Москва – это столица России. Это ñöùng tröôùc danh töø laøm vò ngöõ. IV. МЕСТОИМЕНИЕ СВОЙ Я люблю мою сестру = Я люблю свою сестру. Он любит свою сестру =/= Он любит его сестру. ÔÛ taát caû caùc caùch tröø caùch 1 ñeå chæ quyeàn sôû höõu moät vaät coù theå duøng ñaïi töø sôû höõu свой . Trong caùc tröôøng hôïp naøy cuøng vôùi свой coù theå duøng caùc ñaïi töø мой, твой, наш, ваш nhöng khoâng theå duøng ñaïi töø sôû höõu ngoâi 3 его, её, vaø их. Ta haõy so saùnh : - Писатель рассказал о своём родном городе. (Nhaø vaên keå veà chính thaønh phoá cuûa nhaø vaên) Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  37. Tiếng Nga 3 - 36 - - В книге о Ю.Гагарине писатель рассказал о его родном городе. (Nhaø vaên keå veà thaønh phoá cuûa Ю.Гагарин) - Водитель попросил пассажиров сесть на свои места. (Taøi xeá yeâu caàu haønh khaùch ngoài vaøo choã cuûa hoï) - Водитель попросил пассажира сесть на его место. (Taøi xeá yeâu caàu ngöôøi haønh khaùch ngoài vaøo choã cuûa taøi xeá ) * свой vaø его, её, их coù yù nghóa khaùc nhau. Упражнение 11 :Ñieàn ñaïi töø ñaõ cho trong ngoaëc vaøo choã chaám. Neâu ra caâu naøo duøng ñöôïc caû 2. 1.Вот мой стол. я оставлю вам журнал на . . . столе. Вы найдёте журнал на . . .столе. (мой, свой) 2. Это номер Ириного телефона. Она только вчера дала мне номер . . . телефона. Я только вчера унал номер . . . телефона (её, свой) 3. Это мой друг. я хочу познакомить вас с . . . другом. Познакомьтесь с . . . другом (свой, мой) 4. В . . . работе никаких ошибок он не сделал.(его, свой) Можно + инф Кто может + инф Нельзя + инф Кто не может + инф а/ - От университета до Красной площади можно доехать на метро . - Кататься на лыжах нельзя : мало снега. б/ - Хотя книга большая, я могу прочитать её за один день, быстро я читаю. - Томас не сможет перевести этот текст : он ещё не очень хорошо знает русский язык * Caáu truùc (a) haønh ñoäng coù theå hay khoâng coù theå trong nhöõng ñieàu kieän nhaát ñònh nhö thôøi gian, vò trí . . . * Caáu truùc (б) haønh ñoäng coù theå hay khoâng coù theå tuyø thuoäc vaøo chuû theå haønh ñoäng ñoù. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  38. Tiếng Nga 3 - 37 - Упражнение 12 : Traû lôøi caâu hoûi ôû daïng phuû ñònh Образец : - В этой кассе можно купить билеты на завтра ? - Нет, в этой кассе купить билеты на завтра нельзя. 1. На этом тролейбусе можно доехать до цирка ? 2. Все эти вещи можно вложить в один чемодан ? 3. Эту книгу можно сейчас купить ? 4. Это окно можно открыть ? V. CAÁU TAÏO DANH TÖØ CHÆ NGÖÔØI HAØNH ÑOÄNG 1/ - ТЕЛЬ (_-ТЕЛЬНИЦА) читать читатель читательница писать писатель писательница преподавать преподаватель преподавательница строить строитель * Danh töø coù haäu toá - тель (-тельница) ñöôïc caáu taïo töø ñoäng töø ñeå chæ ngöôøi haønh ñoäng . Ngoaøi ra danh töø coù haäu toá–тель coøn ñöôïc caáu taïo khoâng phaûi chæ ngöôøi haønh ñoäng двигатель( ñoäng cô), делитель (soá chia) 2/ - ЧИК (-ЧИЦА) лететь лётчик лётчица переводить переводчик переводчица 3/ -НИК (-НИЦА) работать работник работница учить ученик ученица помогать помощник помощница 4/ -ИК caáu taïo töø danh töø vaø chæ ngöôøi theo chuyeân moân математика математик Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  39. Tiếng Nga 3 - 38 - физика физик химия химик ЛЕКСИКА Новость - новости - известия tin, tin töùc Какие у вас новости ? Что нового ? рассказать новости (о новостях) новости науки и техники последние новости (известия) передавать – передать кому? что? chuyeån , truyeàn Передайте, пожалуйста, Маше книгу. Передайте (скажите), пожалуйста, Маше, что вечером будет собрание. Передать по радио последние известия. по телевизору (телевидению) Сегодня передают по телевидению футбольный матч. информация, сведение, сообщение thoâng baùo Он сообщил мне интересные новости Узнать - узнавать у кого? от кого? о чём ? bieát Я узнал от друга, что сегодня собрание просить – попросить у кого? что? чего? yeâu caàu, ñeà nghò Он попросил у меня молока. (помощи, совета) ТЕКСТ ЖЕНЯ РУМЯНЦЕВА Вот и кончился последний урок нашей школьной жизни. Нам было грустно и радостно. Женя Румянцева - это подруга в нашем классе. - Серёжа, можно тебя на мунутку ? Я вышел в коридор. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  40. Tiếng Nga 3 - 39 - - Серёжа, я хотела тебе сказать : давай встретимся через десять лет. Женя не любила шутить, и я спросил серьёзно. - Зачем ? - Мне интересно, каким ты станешь. Ты мне очень нравился все эти годы. Я думал, что Жене Румянцевой незнакомы эти слова и эти чувства. В свободное время Женя говорила только о звёздах, планетах. С шестого класса Женя знала, что будет астрономом и никем другим. Мы с Женей никогда не дружили. - Почему ты раньше молчала, Женя ? – спроил я. - Зачем было говорить ? Тебе так нравилась Нина. - Хорошо. Где и когда мы встретимся ? - Через десять лет, двадцать девятого мая тысяча девятьсот пятдесятого года, в восемь часов вечера, около Большого театра. К тому времени я буду знаменитым астрономом. Если я очень изменюсь, ты узнаешь меня по портретам. - К тому времени я буду знаменитым, - сказал я и замолчал. Я тогда совсем не знал, в какой области я буду работать, и ещё не решил даже, на какой факультет я поступлю. - Я буду хорошо зарабатывать и приеду на собственной машине. - Хорошо, - засмеялась Женя, - мы сядем в твою машину и поедем по Москве. Будем рассказывать друг другу о своей жизни. Прошёл год. Женя училась в Санкт-Петербурге. Я ничего не слышал о ней. В июне 1941 года началась война. Зимой того же года я узнал, что Женя в первый день войны оставила институт и стала военным лётчиком. Летом 1944 года, когда я находился в госпитале, я услышал по радио, что майору авиации Румянцевой присвоиди звание Героя. Когда я вернулся с войны, я узнал, что Женя совершила подвиг и погибла. Жизнь шла дальше. Иногда я вдруг вспоминал о нашем разговоре. Я понял, что все последние годы готовился к нашей встрече. Я не стал знаменитым, как обещал Жене. Но в одном я не обманул её. У меня была маленькая старая машина. Наступило 29-ое мая 1950 –го года. Я надел новый костюм и поехал к Большому театру. Я знал, что я там не встречу Женю. Я хотел рассказать ей, что, наконец, нашёл свой путь : у меня вышла книга рассказов, Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  41. Tiếng Nga 3 - 40 - сейчас я пишу другую. Это не те книги, которрые я хотел написать, но я верю, что ещё напишу их. НОВЫЕ СЛОВА грустно buoàn raàu радостно vui, vui söôùng коридор haønh lang шутить ñuøa чувство tình caûm звезд ngoâi sao планета haønh tinh астроном nhaø thieân vaên астрономия thieân vaên дружить keát baïn, chôi молчать im laëng измениться thay ñoåi портрет taám hình, taám aûnh область lónh vöïc, ngaønh собственный cuûa rieâng, cuaû baûn thaân война chieán tranh военный chieán tranh лётчик phi coâng госпиталь quaân y vieän майор ñaïi taù авиация khoâng quaân, haøng khoâng присвоить trao taëng звание danh hieäu подвиг chieán coâng погибнуть hy sinh обещать höùa надеть maëc quaàn aùo зарабатывать laøm vieäc ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ 1/ Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  42. Tiếng Nga 3 - 41 - - Хочешь пойти в кино ? - С удовольствием. А что идёт в нашем кинотеатре ? - Сейчас я смотрю в «Вечерней Москве». Ты не знаешь, где газета? - Нет, лучше позвони по телефону. В нашем кинотеатре по телефону отвечает автомат. Автомат : «Сегодня в нашем кинотеатре идёт фильм « Окно в Париж», сеансы в 9. 11, 13, 15, 17, 19 и 21 час». 2/ Покупаем билеты в кино - Мне нужно 3 билета. - На какой сеанс ? - На 8 часов. -У нас сеанс начинается в 7 часов 30 минут. - Хорошо. Дайте, пожалуйста, 3 билета. 3/ - Как вы думаете, это хороший фильм ? - Очень хороший фильм. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  43. Tiếng Nga 3 - 42 - УРОК 24 ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТЫЙ УРОК СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ Вы знаете все падежи существительных и прилагательных в единственном и во множественном числе. Мужской род 1. Единственное число 1.1 Твёрдая основа Твёрдая основа Твёрдая основа Падеж окончание одушевлённое неодушевлённое Именительный(кто? что?) мальчик город Гласный Родительный(кого?чего?) мальчикА городА - А Дательный (кому? чему?) мальчикУ городУ - У Винительный(кого?что?) мальчикА город - А/глас Творительный(кем?чем?) мальчикОМ городОМ - ОМ Предложный(о ком-чём?) о мальчикЕ о городЕ - Е. 1.2. Мягкая основа Падеж Мягкая основа Гласный + j окончание Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  44. Tiếng Nga 3 - 43 - Именительный(кто? что?) портфель трамвай Гласный Родительный(кого?чего?) портфелЯ трамваЯ - Я Дательный (кому? чему?) портфелЮ трамваЮ - Ю Винительный(кого?что?) портфель трамвай - Я/глас Творительный(кем?чем?) портфелЕМ трамваЕМ - ЕМ Предложный(о ком-чём?) о портфелЕ о трамваЕ - Е. 2. Множественное число 2.1. Твёрдая основа Твёрдая основа Твёрдая основа Падеж окончание одушевлённое неодушевлённое Именительный(кто? что?) мальчикИ журналЫ - Ы Родительный(кого?чего?) мальчикОВ журналОВ - ОВ Дательный (кому? чему?) мальчикАМ журналАМ - АМ Винительный(кого?что?) мальчикОВ журналЫ - Ы Творительный(кем?чем?) мальчикАМИ журналАМИ - АМИ Предложный(о ком-чём?) о мальчикАХ о журналАХ - АХ 2.2.Мягкая основа Падеж Мягкая основа Гласный + j окончание Именительный(кто? что?) портфелИ трамваИ - И Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  45. Tiếng Nga 3 - 44 - Родительный(кого?чего?) портфелЕЙ трамваЕВ -ЕЙ/- ЕВ Дательный (кому? чему?) портфелЯМ трамваЯМ - ЯМ Винительный(кого?что?) портфелИ трамваИ - И Творительный(кем?чем?) портфелЯМИ трамваЯМИ - ЯМИ Предложный(о ком-чём?) о портфелЯХ о трамваЯХ - ЯХ Женский род 1.Единственное число падеж Мягкая основа Твёрдая окончание основа Именительный(кто? что?) неделя вещь сестра -Я, - Ь, -А Родительный(кого?чего?) недели вещи сестрЫ - И, - Ы Дательный (кому? чему?) неделе вещи сестрЕ - Е, - И Винительный(кого?что?) неделю вещь сестрУ - У, - Ю Творительный(кем?чем?) неделей вещью сестрОЙ - ОЙ,-ЕЙ,-ью Предложный(о ком-чём?) о неделе о вещи о сестрЕ - Е 2.Множественное число падеж Мягкая основа Твёрдая окончание Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  46. Tiếng Nga 3 - 45 - основа Им.(кто? что?) неделИ вещИ сестрЫ - И, -Ы Род.(кого?чего?) неделЬ вещЕЙ сестЁр -ЕЙ, maát –A Дат. (кому? чему?) неделЯМ вещАМ сестрАМ - ЯМ,- АМ Вин.(кого?что?) неделИ вещИ сестЁр как род.или им. Твор.(кем?чем?) неделЯМИ вещАМИ сестрАМИ - ЯМИ,-АМИ Предложный(о о неделЯХ о вещАХ о сестрАХ -ЯХ,-АХ ком-чём?) Средний род 1. Единственное число Падеж Твёрдая Согласный + j Гласный +j основа Им(кто? что?) письмо воскресенье здание Род.(кого?чего?) письмА воскресеньЯ зданиЯ Дат. (кому? чему?) письмУ воскресеньЮ зданиЮ Вин.(кого?что?) письмо воскресенье здание Твор.(кем?чем?) письмОМ воскресеньЕМ зданиЕМ Пред.(о ком-чём?) о письмЕ о воскресеньЕ о зданиИ Множественное число Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  47. Tiếng Nga 3 - 46 - Падеж Твёрдая Согласный + j Гласный +j основа Им(кто? что?) письмА воскресеньЯ зданиЯ Род.(кого?чего?) писЕм воскресенИЙ зданиЙ Дат. (кому? чему?) письмАМ воскресеньЯМ зданиЯМ Вин.(кого?что?) письмА воскресеньЯ зданиЯ Твор.(кем?чем?) письмАМИ воскресеньЯМИ зданиЯМИ Пред.(о ком-чём?) о письмАХ о воскресеньЯХ о зданиЯХ ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУШЕСТВЕННЫХ Им.п. Кто? - гласные (м.род) Что? - А/-Я ( ж род) - О, - Е ( ср. род) Род. п. Кого? - Ы ( м. род, ж. род) Чего? - И м., ж. род на –ь, -ч, -ш, -ж, -щ - А/Я (ср. род ) Вин. п. Кого? - как род. п. Что? - Как им. п. - У ( ж. род) Дат. п. Кому? - Е(м., ж., род) Чему? - У/-Ю ( ср.род) Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  48. Tiếng Nga 3 - 47 - Тв. п. Кем? - ОМ/-ЕМ (м., ср. род) Чем? - ОЙ/ -ЕЙ ( ж.род) Предл. п. О ком? - Е (м., ж., ср., род) О чём? Где? МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ Им.п. Кто? - Ы/-И (м. и ж род) Что? - А/-Я ( ср.род) Род. п. Кого? - ОВ/-ЕВ ( м. род) Чего? - ЕЙ м., ж. род на –ь, -ч, -ш, -ж, -щ - ИЙ м., ж.,ср. род на –ий,- ия, -ие - НОЛ (haäu toá khoâng) ж.род –а/-я и ср. род –о Вин. п. Кого? как род. п. Что? как им. п. Дат. п. Кому? - АМ/ -ЯМ (м., ж., ср., род) Чему? Тв. п. Кем? - АМИ/-ЯМИ (м., ж., ср., род) Чем? Предл. п. О ком? - АХ/ -ЯХ (м., ж., ср., род) О чём? Где? Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  49. Tiếng Nga 3 - 48 - * Nhöõng danh töø taän cuøng ж, ш, щ, ч sang caùch 2 soá nhieàu coù haäu toá - ЕЙ Ví duï : нож – ножей карандаш - карандашей врач - врачей товарищ - товарищей * Nhöõng danh töø gioáng trung taän cuøng –o vaø danh töø gioáng caùi taän cuøng - a sang caùch 2 soá nhieàu maát –o hoaëc –a vaø seõ xuaát hieän caùc aâm chaïy o (e) vaøo giöõa 2 phuï aâm cuoái cuûa töø , ví duï : письмо - писем окно - окон девушка - девушек студентка - студенток *Moät soá danh töø sang caùch 2 soá nhieàu coù daïng ñaëc bieät ví duï брюки - брюк дети - детей очки - очков . . . ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ Мужской род падеж Твёрдая основа Мягкая основа На –г , - к И.( какой?) интересный синий маленький Р. (какого?) интересного синего маленького Д.(какому?) интересному синему маленькому В. (какого? интересного синего маленького Какой?) интересный синий маленький Т. (каким?) интересным синим маленьким П. (о каком?) о интересном о синем о маленьком Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  50. Tiếng Nga 3 - 49 - падеж Безударная основа Ударная основа на на ш, щ, ч ш, щ, ч И.( какой?) большой горячий Р. (какого?) большого горячего Д.(какому?) большому горячему В. (какого? большого горячего Какой?) большой горячий Т. (каким?) большим горячим П. (о каком?) о большом о горячем Женский род падеж Твёрдая основа Мягкая основа На –г , - к И.( какая?) интересная синяя маленькая Р. (какой?) интересной синей маленькой Д.(какой?) интересной синей маленькой В. (какую?) интересную синюю маленькую Т. (какой?) интересной синей маленькой П. (о какой?) о интересной о синей о маленькой падеж Безударная основа Ударная основа на на ш, щ, ч ш, щ, ч Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  51. Tiếng Nga 3 - 50 - И.( какая?) большая горячяя Р. (какой?) большой горячей Д.(какой?) большой горячей В. (какую?) большую горячую Т. (какой?) большой горячей П. (о какой?) о большой о горячей средний род падеж Твёрдая основа Мягкая основа На –г , - к И.( какое?) интересное синее маленькое Р. (какого?) интересного синего маленького Д.(какому?) интересному синему маленькому В. (какое?) интересное синее маленькое Т. (каким?) интересным синим маленьким П. (о каком?) о интересном о синем о маленьком падеж Безударная основа Ударная основа на на ш, щ, ч ш, щ, ч И.( какое?) большое горячее Р. (какого?) большого горячего Д.(какому?) большому горячему Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  52. Tiếng Nga 3 - 51 - В. (какое?) большое горячее Т. (каким?) большим горячим П. (о каком?) о большом о горячем Множественное число падеж Твёрдая основа Мягкая основа На –г , - к И.( какие?) интересные синие маленькие Р. (каких?) интересных синих маленьких Д.(каким?) интересным синим маленьким В. (каких? интересных синих маленьких Какие?) интересные синие маленькие Т. (какими?) интересными синими маленькими П. (о каких?) о интересных о синих о маленьких падеж Безударная основа Ударная основа на на ш, щ, ч ш, щ, ч И.( какие?) большие горячие Р. (какие?) больших горячих Д.(каким?) большим горячим В. (каких? больших горячих Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  53. Tiếng Nga 3 - 52 - Какие?) большие горячие Т. (какими?) большими горячими П. (о каких?) о больших о горячих ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ И. Я Ты Он оно Она Р. Меня Тебя Его ( у него ) Её (у неё) Д. Мне Тебе Ему ( к нему) Ей (к ней) В. Меня Тебя Его ( в него ) Её (в неё) Т. Мной Тобой Им ( с ним) Ей (с ней) П. О тебе О тебе О нём О ней И. Мы Вы Они Р. нас Вас Их (у них Д. Нам Вам Им (к ним) В. Нас Вас Их (в них) Т. Нами Вами Ими (с ними) П. О нас О вас О них ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  54. Tiếng Nga 3 - 53 - Мужской род Женский род Средний род Множест. число И. Мой Моя Моё Мои Р. Моего Моей Моего Моих Д. Моему Моей Моему Моим В. Моего, Мой Мою Моё Моих, Мои Т. Моим Моей Моим Моими П. О моём О моей О моём О моих * местоимения твой, твоя, твоё, твои и свой, своя, своё, свои склоняются, как местоимения мой, моя, моё, мои. Мужской род Женский род Средний род Множест. число И. Наш Наша Наше Наши Р. Нашего Нашей Нашего Наших Д. Нашему Нашей Нашему Нашим В. Нашего, наш Нашу Наше Наших, наши Т. Нашим Нашей Нашим Нашими П. О нашем О нашей О нашем О наших * Местоимения ваш, ваша, ваше, ваши склоняются, как местоимения наш, наша, наше, наши. * местоимения его, её, их не склоняются УКАЖАТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ ЭТОТ Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  55. Tiếng Nga 3 - 54 - Мужской род Женский род Средний род Множест. число И. Этот Эта Это Эти Р. Этого Этой Этого Этих Д. Этому Этой Этому Этим В. Этого, этот Эту Это Этих, эти Т. Этим Этой Этим Этими П. Об этом Об этой Об этом Об этих *Ñaïi töø Этот ñi vôùi danh töø,ø phuø hôïp vôùi danh töø ñoù veà gioáng soá vaø caùch. * Ñaïi töø Это coù theå ñöùng ñoäc laäp laøm chuû ngöõ hoaëc boå ngöõ. ОПРЕДЕЛИТЕЛЬЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ ВЕСЬ Мужской род Женский род Средний род Множест. число И. Весь Вся Всё Все Р. Всего Всей Всего Всех Д. Всему Всей Всему Всем В. Всего, весь Всю Всё Всех, все Т. Всем Всей Всем Всеми П. Обо всём Обо всей Обо всём Обо всех * Ñaïi töø Весь ñi vôùi danh töø,ø phuø hôïp vôùi danh töø ñoù veà gioáng soá vaø caùch. * Ñaïi töø Всё, Все coù theå ñöùng ñoäc laäp laøm chuû ngöõ hoaëc boå ngöõ. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  56. Tiếng Nga 3 - 55 - ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ КТО, ЧТО И. Кто Что Р. Кого Чего Д. Кому Чему В. Кого Что Т. Кем Чем П. О ком О чём Caùc baïn ñaõ bieát : 1. Caáu truùc chuû ñoäng vaø bò ñoäng Студент решает задачу. Студентом решается задача. 2. Caâu muïc ñích vôùi ЧТОБЫ Я пришёл, чтобы сообщить ему об этом 3. Caùch noùi tröïc tieáp vaø daùn tieáp Он сказал мне « Сегодня ко мне придут гости». Он сказал мне, что ко нему сегодня придут гости. 4. Haønh ñoäng coù theå hay khoâng theå thöïc hieän можно + инф кто может + инф нельзя + инф кто не может + инф - Ему можно много работать ? Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  57. Tiếng Nga 3 - 56 - - Ему нельзя много работать. Прочитайте диалоги и выполните задания : 1. Виктор : - Алло. Хуан : - Позвоните, пожалуйста, Виктора. Виктор : - Я слушаю вас. Хуан : - Здравствуй, Виктор. Это Хуан. Виктор : -Здравствуй, Хуан.Как хорошо, что ты позвонил. Сегодня мы хотим поехать в парк. Поедем вместе ? Хуан : - С удовольствием. А кто ещё едет ? Виктор : - Антон и Наташа. Ты знаешь их ? Хуан : - Антона, конечно, знаю, а Наташу не знаю. Виктор : - Наташа моя сестра. Очень симпатичная девушка. Она спортименка. очень любит теннис. Ты играешь в теннис ? Хуан : - Играю. Виктор, а что я должен взять ? Виктор : - У тебя есть ракетка? Возьми её. Хуан : - У меня нет ракетки. А где можно купить её ? Виктор : - Сегодня воскресенье, магазины не работают. Ну, ничего. У Наташи есть две ракетки. Хуан : - Очень хорошо. А где и когда мы встретимся ? Виктор : - Давай встретимся на станции метро «Парк культуры» в 12 часов. Хуан : - Хорошо. До свидания. а/ Если вам надо позвонить кому-либо, как вы начнёте разговор. Как попросите позвать к телефону нужного вам человека ? б/ Как вы пригласите товарища пойти вместе с вами ? в/ Как вы уточните, что следует взять с собой ? г/ Как вы договоритесь о встрече ? 2. Виктор : - Здравствуй, Хуан ! Хуан : - Здравствуйте. Наташа : - Здравствуйте ! Виктор : - Знакомьтесь. Это мой друг Хуан. А Это моя сестра Наташа. Хуан : - Очень приятно. Наташа : - Очень приятно. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  58. Tiếng Nga 3 - 57 - Хуан : - Наташа, я уже немного знаю вас. Виктор говорил, что вы хорошая спортсменка. Это правда ? Наташа : - Ну, что вы ! Виктор пошутил. Я очень люблю спорт. Но я не спортсменка. Хуан : - А кто вы ? Наташа : - Я студентка. учусь в архитектурном институте. А вы, Хуан ? Хуан : - Я тоже студент. Я учусь в Московском университете. Наташа : - А где вы жили и учились раньше ? Хуан : - Я приехал из Вьетнама. Там я родился, вырос и учился в школе. Виктор : - А где же Антон ? Мы его ждём уже 30 минут. Наташа : - Он должен сейчас приехать. Антон : - А вот и я. Виктор : - Сколько сейчас времени, Антон ? Антон : - Я понимаю, что я опоздал. Но в 11 часов позвонил Борис. - Мы разговаривали 20 минут. Извините меня, ребята. а/ Как вы начнёте разговор с новым знакомым, если вы уже что-то знаете , что-то слышали о нём ? б/ Какие биографические сведения вы получите у нового знакомого или сообщите о себе ? в/ Как вы объясните причину опоздания и извинитесь при этом ? 3. Виктор : - Хуан, ты едешь домой на метро ? Хуан : - Нет, на автобусе. Виктор : - А мы на метро. Хуан : - Спасибо, ребята. День был замечательный. Антон : - До свидания, Хуан. Наташа : - Приходите в гости. Хуан : - Спасибо. До свидания, друзья. Как вы сообщите о виде транспорта, на котором вы хотите ехать ? ТЕКСТ ВРЕМЕНА ГОДА Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  59. Tiếng Nga 3 - 58 - Весна, лето, осень, зима. Времена года. В Центральной России холодная зима с белым снегом и ярким солнцем. она продолжается с декабря до марта. Красавица-весна с весёлыми ручьями, цветами и песнями соловья. Она продолжается с марта до июня. Жаркое лето с ласковым солнцем, зелёными полями и лесами. Оно продолжается с июня до сентября. Золотая осень богатая фруктами и овощами. Она продолжается ссентября до декабря. Русскую природу очень любил А. С. Пушкин. Он оставил нам удивительные по красоте стихи о временах года ; о них нам прекрасно рассказал в своей музыке П. И. Чайковский. Русской природой мы любуемся на картинах Саврасова, Шишкина, Левитана, Юона и других художников. В русском народе живёт много красивых сказок о родной природе. Вот одна из них. Когда прошло Лето, Весна ещё не ушла. Лето принесло ей большой букет тюльпанов и роз и сказало : « Я люблю тебя, милая Весна, поверь мне, не уходи, оставайся со мной !» Но Весна ушла. Она не любила Лето Лето так расстроилось, что у него поднялась температура. Ему стало очень жарко. Через некоторое время пришла Осень, которая любила Лето. «Не уходи, останься со мной, я люблю тебя, милое Лето», - сказала Осень и осыпала его с ног до головы овощами и фруктами. Но ведь Лето любило Весну, и поэтому оно ушло. Осень заплакала и так долго и часто плакала, что промокли леса и поля, улицы и площади, дома и дороги. Она грустила с утра до вечера. Но Лето так и не вернулось. Скоро пришла седая Зима со своим сыном Морозом, который любил и очень хотел видеть Осень. Он сказал : « Не плачь, золотая Осень ! Я люблю тебя, я не могу жить без тебя, будь со мной. Я построю тебе ледяной дворец, сделаю мосты через могучие реки, буду петь тебе красивые песни. Но золотая Осень любила Лето и не осталась с Морозом. После этого Мороз рассердился : пошёл снег, за одну ночь всё вокруг стало белым, поднялся ветер, началась вьюга. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  60. Tiếng Nga 3 - 59 - «Не расстраивайся, сынок, - сказала ему мать, - постарайся забыть Осень. Ведь тебя любит красавица Весна». «Я боюсь её», - сказал Мороз. Но вот в один прекрасный день прилетела Весна. Она принесла Зиме голубые подснежники. «Скажи, бабушка Зима, где твой сын Мороз ?» - с улыбкой спросила она. « Мой сын боится тебя, не ищи его», - сказала Зима и, взяв сына, ушла от Весны. С этого дня загрустила Весна. Она стала плакать. Она плакала день, два, а потом посмотрела вокруг, улыбнулась и подумала : « Что я плачу ?» - ведь я молодая, красивая, и у меня много дел. И всё надо успеть сделать, чтобы хорошо встретить Лето». Сказала это, перестала плакать и с этой минуты взяла за дело : и сразу расстаял снег, побежали ручьи, зазеленела трава, зацвели деревья, прилетели и начали петь птицы. * Прочитайте и скажите, о каком времени года нам рассказывают : 1. М. Ю. Лермонтов : «Листья в поле пожелтели И кружатся, и летят . . .» 2. А. С. Пушкин : « Мороз и солнце ! День чудесный . . .» 3. М. Исаковский : « Расстаял снег, Луга зазеленели . . .» 4. С. Аксаков : « Соловей спел свои последние песни, и другие птички перестали петь . . . Наступила для них пора родительской любви». * Запомните русские пословицы : 1. Увидел грача – весну встречай. 2. В зимний холод всякий молод. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  61. Tiếng Nga 3 - 60 - Как вы понимаете эти пословицы ? *Где вы живёте ? Какая погода у вас зимой ? Летом у вас жарко ? Какая погода у вас обычно весной ? Осенью у вас часто идёт дождь ? НОВЫЕ СЛОВА любоваться ngaém nhìn сказка caâu chuyeän coå tích принести mang ñeán букет boù hoa тюльпан hoa tuy-líp, uaát kim cöông роза hoa hoàng милый ñaùng yeâu, yeâu quí поверить в что ? кому ? tin, tin töôûng , tín nhieäm, tin caäy расстроиться – расстраиваться buoàn phieàn осыпать phuû ñaày, raéc ñaày (laù ruïng) снег tuyeát с ногдо головы töø ñaàu ñeán chaân промокнуть bò aåm, öôùt грустить buoàn chaùn мороз baêng giaù золотой vaøng ледяной thuoäc veà baêng, nöôùc ñaù дворец cung ñieän могучий huøng maïnh рассердиться töùc giaän ветер gioù вьюга baõo tuyeát прилететь bay ñeán голубой maøu xanh подснежник boâng hoa ñaàu xuaân боиться sôï, sôï haõi искать tìm kieám Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  62. Tiếng Nga 3 - 61 - перестать ngöøng за/зеленеть trôû neân xanh трава coû за/цвести nôû hoa птица con chim по/жёлтеть trôû neân vaøng кружиться chim bay lieäng, löôïn voøng расстаять tan thaønh nöoùc, tan daàn vôïi ñi луга caàu voàng пора luùc, khi ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ Какая будет погода ? - Иван Иванович, вы не знаете, какая завтра будет погода ? - Хорошая. Завтра будет не очень жарко : 22 градуса. - А дождь будет ? - По радио не говорили, что будет дождь. - Давайте в воскресенье поедем в лес. - Давайте. Но только если будет не так холодно ка сегодня. - По радио сказали, что будет 10 – 12 градусов. Если вечером тоже будет плохая погода, может быть, лучше посмотрим телевизор ? - И гулять не пойдём ? - Видишь, идёт дождь. - Хорошо. Но только завтра пойдём обязательно. Галина Ивановна, вы получили письмо ? - Да, сын пишет. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  63. Tiếng Nga 3 - 62 - - Он ведь у вас в Санкт-Петербурге ? Какая там погода ? - Пишет, что холодно, дожди. - Да, в Санкт-Петербурге часто идут дожди. Мама, пойдём сегодня гулять в парк. - Но сегодня холодно ! - По радио сказали, что будет 15 градусов. Разве это холодно ? Вот минус 30 – это холодно. - Хорошо, если будет 15 0, пойдём. * Где вы живёте ? Какая погода у вас зимой ? Летом у вас жарко ? Какая погода у вас обычно весной ? Осенью у вас часто идёт дождь ? Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  64. Tiếng Nga 3 - 63 - УРОК 25 ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ДВАДЦАТЬ ПЯТЫЙ УРОК I. ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ Это журнал. Это новый журнал. Новый laø tính töø giaûi thích cho danh töø журнал vaø traû lôøi caâu hoûi какой журнал ? Tính töø giaûi thích cho danh töø , luoân luoân bieán ñoåi phuø hôïp vôùi danh töø veà gioáng, soá vaø caùch : Я взял в библиотеке интересную книгу. TRONG TIEÁNG NGA TÍNH TÖØ TÍNH CHAÁT COÙ THEÅ DUØNG ÔÛ DAÏNG ÑAÀY ÑUÛ новый журнал новая газета новое письмо hoaëc daïng ruùt goïn I.1. КРАКАЯ ФОРМА журнал нов (taïp chí môùi) газета нова. (tôø baùo môùi) письмо ново. (böùc thö môùi) Tính töø daïng ñaày ñuû thöôøng duøng vôùi chöùc naêng tính ngöõ vaø thöôøng ñöùng tröôùc danh töø : Это новый журнал Tính töø daïng ruùt goïn duøng vôùi chöùc naêng vò ngöõ vaø thöôøng ñöùng sau danh töø chuû ngöõ: Как воздух чист ! Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  65. Tiếng Nga 3 - 64 - Tính töø daïng ruùt goïn caáu taïo töø tính töø daïng ñaày ñuû baèng caùch boû haäu toá cuûa tính töø ñaày ñuû roài tuyø thuoäc vaøo chuû ngöõ maø theâm : - chuû ngöõ gioáng ñöïc + khoâng - chuû ngöõ gioáng caùi + - А (-Я) - chuû ngöõ gioáng trung + - О (-Е) - chuû ngöõ soá nhieàu + - Ы (- И) Упражнение 1 : Ñoåi tính töø ñaày ñuû trong cuïm töø sau sang daïng ruùt goïn Красивое море, свежий воздух, трудный вопрос, короткий рассказ, острый нож, простой способ, бедный человек, нужная газета, интересная лкция, интересные фильмы I.2.СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ I.2.1. ПРОСТАЯ СРАВНИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ быстрый быстро быстрее (-ей) медленный медленно медленнее (-ей) интересный интересно интереснее (-ей) тёмный темно темнее (-ей) 1/ В сравнительной степени ударение обычно падает на первое –е суффикса – ее Ña soá tính töø coù 3 vaàn trôû leân troïng aâm vaãn giöõ nguyeân ôû töø caùn. 2/ Nhöõng tính töø vaø traïng töø coù töø caùn laø г, к, х, д, т, ст khi caáu taïo caáp so saùnh ñôn giaûn nhôø суффикс – Е, troïng aâm khoâng bao giôø rôi vaøo суффикс – Е vaø töø caùn coù söï bieán aâm : дорогой / дорого дороже г → ж молодой / молодо моложе д → ж Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  66. Tiếng Nga 3 - 65 - твёрдый твёрдо твёрже д → ж богатый / богато богаче т → ч яркий / ярко ярче к → ч громкий / громко громче к → ч тихий / тихо тише х → ш сухой / сухо суше х → ч чистый / чисто чище ст→ щ простой / просто проще ст → щ дешёвый / дёшево дешевле в→ вл 3/ Moät soá tính töø vaø traïng töø coù суффиксы – к- hoaëc – ок- , khi caáu taïo caáp so saùnh caùc суффикс naøy maát vaø xuaát hieän söï bieán aâm cuûa phuï aâm cuoái trong goác töø : широкий / широко шире узкий / узко уже низкий / низко ниже высокий / высоко выше * Moät soá tính töø coù daïng caáu taïo ñaëc bieät далёкий / далеко дальше долгий / долго дольше старый / старо старше ранний / рано раньше тонкий / тонко тоньше хороший / хорошо лучше плохой / плохо хуже большой больше много больше маленький меньше малый меньше мало меньше I.2.2. СЛОЖНАЯ СРАВНИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ интересный интересный более интересно интересно Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  67. Tiếng Nga 3 - 66 - I.3. УПОТРЕБЛЕНИЕ СРАВНИТЕЛЬНОЙ СТЕПЕНИ а/ Москва больше, чем Ханой Поезд шёл быстрее, чем машина. б/ Москва больше Ханоя. Поезд шёл быстрее машины. Tính töø caáp so saùnh ñôn giaûn khoâng thay ñoåi theo gioáng , soá, caùch nhö tính töø daïng ñaày ñuû vaø laøm vò ngöõ trong caâu. Danh töø laø ñoái töôïng so saùnh coù theå ôû caùch 1 sau lieân tö øчем (а) hoaëc ôû caùch 2 khoâng giôùi töø (б). Neáu ñoái töôïng so saùnh khoâng phaûi laø chuû ngöõ maø laø thaønh phaàn khaùc cuûa caâu thì baét buoäc phaûi duøng lieân töø «чем» В комнате теплее, чем на улице Caáp so saùnh coù theå keát hôïp vôùi caùc traïng töø намного, гораздо, ещё, несколько, всё . . . ñeå chæ möùc ñoä hôn keùm chöù khoâng duøng traïng töø очень . Эта дорога гораздо длиннее, чем та (дорога). Мы бежали ещё быстрее. Мальчик плакал всё громче и громче. Решить эту задачу значительно труднее. Chuù yù ! + Раньше (traïngtöø) Я никогда не был здесь раньше. Вы пришли раньше меня. Где вы жили до приеда в Далат ? Giôùi töø до, khaùc vôùi traïng töø раньше + Как можно + сравнительная степень Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  68. Tiếng Nga 3 - 67 - как можно лучше как можно скорее Caáp so saùnh phöùc taïp ñöôïc duøng trong caâu vôùi tö caùch laø vò ngöõ thì ôû caûû daïng ruùt goïn vaø daïng ñaày ñuû : Эта книга более интересна , чем та книга. Эта книга более интересная, чем та книга. Coøn vôùi tö caùch tính ngöõ thì chæ duøng daïng ñaày ñuû. Я привык/ла к более тёплому климату, чем вы. * Duøng caáp so saùnh phöùc taïp luoân luoân coù «чем». Baûng toùm taét chöùc naêng cuûa tính töø caáp so saùnh : сказуемое сказуемое определение красивый красивее более красив более красивый более красивый высокий выше более высок более высокий более высокий I.4. ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ Тип образования Прилагательное суффикс Превосходная степень Простая красивый -ЕЙШИЙ красивейший новый новейший высокий -АЙШИЙ высочайший близкий ближайший Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  69. Tiếng Nga 3 - 68 - Сложная новый самый новый интересный самый интересный Ньютон оказался одним из самых замечательных учёных в истории науки. * Ngoaøi caùch caáu taïo самый + tính töø daïng ñaày ñuû hoaëc ruùt goïn, coøn duøng caùch sau : а/ наиболее + tính töø daïng ñaày ñuû/ruùt goïn наиболее важный ( -ая, - ое, - ые) наиболее важен (важна, важно, важны) Это сообщение было наиболее интересное (интересно) б/ всего/ всех + caáp so saùnh töông ñoái ñôn giaûn . Последний рассказ был интереснее всего. Труднее всего был перевод на русский язык. Свою мать я любил/а больше всех. В детстве я больше всего любил/а читать Упражнение 2 : Ñieàn tính töø trong ngoaëc ôû daïng so saùnh vaøo choã chaám. 1. Ночь становилась всё . . . (тёмный) 2. Приближалась весна. Дни становились . . ., ночи становились . . . (длинный, короткий) 3. Задача оказадась . . . , чем я думал (трудный) 4. Эта повесть . . ., чем та (интересный) 5. Сегодня погода . . ., чем вчера (плохой) 6. Брат . . . сестры (молодой) Упражнение 3 : Xaùx ñònh töø loaïi cuûa nhöõng töø in nghieâng vaø dòch ra tieáng vieät. 1. Он теперь лучше работает. 2. Ваша ручка лучше, чем моя. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  70. Tiếng Nga 3 - 69 - 3. Он учится всё хуже и хуже. 4. Его рассказы интереснее, чем роман. 5. Онсделал экзамен лучше, чем я. 6. Она говорит по- русски быстрее, чем я. 7. Весь класс становится тише и тише. Упражнение 4 : Laøm baøi taäp theo maãu. Образец : - Золото тяжелее, чем железо ? - Да, Золото тяжелее, чем железо. 1. Я сильнее, чем товапищ ? 2. Осенью ночь длиннее, чем день ? 3. Книга новее, чем журнал ? 4. Масло легче, чем вода ? 5. Пальто дороже, чем платье ? 6. Диван мягче, чем кресло ? Упражнение 5 : Ñaët caâu theo maãu. Образец : - На метро мы доедем до центра быстрее, чем на автобусе. - Рассказ Анны интереснее, чем мой рассказ. Упражнение 6 : Duøng cuïm töø cho trong ngoaëc traû lôøi caâu hoûi. а/ Кто получает чаще письмо ? Кто лучше играет в шахматы ? Кто интереснее рассказывает ? (вы или ваш друг) б/ Что для вас труднее ? (грамматика или фонетика ) в/ Какой из фильмов, которые вы смотрели интереснее ? самый интересный ? почему ? г/ Что, по-вашему, лучше (удобнее) ? жить в городе или в деревне; в центре или за городом. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  71. Tiếng Nga 3 - 70 - Упражнение 7 : Caáu taïo caáp so saùnh cuûa caùc tính töø sau. а/ весёлый, смелый, белый, бедный ясный, длинный, быстрый, новый, радостный. б/ молодой, яркий, тихий, дорогой, дешёвый, чистый. в/ большой, старый, хороший, плохой, ранний. Упражнение 8 : Duøng caùc tính töø высокий, жаркий, быстрый vaø глубокий ñeå so saùnh caùc vaät sau . поезд и самолёт, здание университета и здание библиотеки. климат Ханоя и климат Далата, этот пруд и тот пруд. Упражнение 9 : Haõy khuyeân baïn mình khoâng neân ñi treã (hoïc khuya, huùt thuoác laù, ñoïc nhöõng saùch baùo khoâng toát) ,vì . . . Упражнение 10 : Thay самый baèng всего/ всех trong caùc caâu sau. 1. Посмотрели люди на Данко, и увидели, что он самый смелый. Данкo был самый молодой. 2. Его рассказ был для нас самым интересным. 3. Мой брат был самым маленьким в классе. 4. Самое дорогое для человека это здоровье. 5. Озеро Байкал – самое глубокое озеро в мире. Упражнение 11 : Hoïc thuoäc caùc caâu thaønh ngöõ sau : 1. Ум хорошо, а два лучше (Moät caây laøm chaúng neân non , ba caây chuïm laïi neân hoøn nuí cao) 2. Лучше поздно, чем никогда. (Thaø muoän coøn hôn khoâng) 3. В гостях хорошо , а дома лучше. ( Laøm khaùch cuõng toát , nhöng ôû nhaø vaãn toát hôn) 4. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. (Traêm nghe khoâng baèng maét thaáy) Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  72. Tiếng Nga 3 - 71 - II. МЕСТОИМЕНИЕ ЭТОТ этот дом эта улица это здание эти дома (эти улицы, эти здания) 1 Этот это эта эти 2 этого Этой Этих 3 этому Этой Этим 4 как 1 и 2 Эту как 1 и 2 5 этим Этой Этими 6 об этом Об этой Об этих Ñaïi töø этот phuø hôïp vôùi danh töø maø noù phuï thuoäc veà gioáng, soá vaù caùch. Ñaïi töø этот coù theå laøm caùc chöùc naêng khaùc nhau trong caâu : 1. Vôùi chöùc naêng tính ngöõ, traû lôøi caâu hoûi какой ? какой дом ? этот дом. в каком году ? в этом году 2. Vôùi chöùc naêng chuû ngöõ chæ duøng daïng ЭТО Это дом отдыха. Это сестра моего друга. Он обещал нам помочь. Это хорошо. 3. Vôùi chöùc naêng boå ngöõ Начинается весна. Мы радуемся этому. Упражнение 12 : Ñieàn ñaïi töø этот, эта, это, эти vaøo choã chaám. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  73. Tiếng Nga 3 - 72 - 1. Кто . . . ? . . . студентка. . . . студентка изучает русский язык. 2. Вы видели . . . фильм? 3. Они купили . . . книги в киоске. 4. Мы писали . . . упражнение. 5. Я не знаю . . . слова. 6. У них есть . . . учебник ? 7. Погода была плохая. Из-за . . . мы не поехали за город. 8. Сын долго не возвращался. . . . мать беспокоило. III. МЕСТОИМЕНИЕ ТОТ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ Я не знаю того,о ком вы говорите. Я сделаю то, о чём вы меня спросили. Мы говорим о том, что случилось. Благодарю вас за то, что вы мне помогали. Ñaïi töø тот naèm ôû caâu chính cuûa caâu phöùc, caùch cuûa тот phuï thuoäc vaøo ñoäng töø vò ngöõ cuûa caâu chính. Упражнение 13 : Ñieàn тот vaøo choã chaám 1. Вы принесли . . . , что обещали мне. 2. Вы купили . . ., что хотели купить. 3. Я расскажу вам . . ., что не знают другие. 4. Иногда она говорит не . . . , что думает. 5. Мы поняли . . ., что вы сказали. Упражнение 14: Ñieàn то ôû daïng caàn thieát vaøo choã chaám. 1. Я написал . . ., что услышала. 2. Он сделал . . ., что мог. 3. Я всегда мечтал . . . , чтобы жить на берегу моря. 4. Друг не согласился . . . , что я посоветовал ему. 5. Я не понял . . . , что мне говорили. 6. Преподаватель был доволен . . . , как отвечал студент. Упражнение 15 : Vieát tieáp caùc caâu sau. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  74. Tiếng Nga 3 - 73 - 1. Я боялся того, . . . 2. Все студенты мечтают о том, . . . 3. Я писал другу о том, . . . IV. СОЮЗНОЕ СЛОВО КОТОРЫЙ На улице мы видели девушку. Эта девушка продавала цветы. На улице мы видели девушку, которая продавала цветы. + который laø töø noái trong caâu phöùc tính ngöõ, giaûi thích cho moät danh töø ôû ñoaïn caâu chính. Traû lôøi caâu hoûi какой ? + который luoân luoân phuø hôïp vôùi danh töø maø noù giaûi thích veà gioáng vaø soá coøn caùch cuûa который tuyø thuoäc chöùc naêng cuûa noù trong caâu phuï, который bieán ñoåi hình thaùi nhö tính töø taän cuøng –ый. В комнате сидит девушка, которую я хорошо знаю. Я разговариваю с девушкой, о которой вы мне рассказали. Упражнение 16 : Duøng caùc cuïm töø coät beân phaûi vaø coät beân traùi thích hôïp laäp thaønh caâu phöùc tính ngöõ. 1. Я встретил врача, . . . который работает в нашей поликлинике. 2. Я подошёл к врачу, . . . которые живут вместе со мной в общежитии. 3. Я рассказываю с врачом, . . . которую я вчера взял в библиотеке. 4. Я читаю книгу, . . . . о которой ты мне рассказывал. 5. У меня есть книга, . . . которого я хорошо знаю. 6. Это мои друзья, . . . с которыми я хорошо знаком Упражнение 17 : Ñieàn который vaøo choã chaám 1. На остановке стоял девушка, . . . ждала автобус. 2. Мы вошли в дом, . . . жили мои друзья. ( построили недавно) 3. Зрители подарили много цветов артистам, . . .выступали на вечере. 4. Улица, . . . мы живём, называется улица Горького. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  75. Tiếng Nga 3 - 74 - 5. Открытки, . . . я купила на почте, очень красивые. Упражнение 18 : Duøng который ôû caùc caùch khaùc nhau traû lôøi caâu hoûi. 1. С каким человеком вы познакомились ? 2. В какой аудитории висит карта ? 3. Какие книги ты прочитал ? Упражнение 19 : Hoaøn chænh caâu. которая . . . о которой . . . Мы говорим о книге, в которой . . . которую . . . Мой друг живёт в доме, который . . . в котором . . . рядом с которым . . . Упражнение 20 : Duøng который traû lôøi caâu hoûi. 1. Кто такой школьник ? 2. Кто такой студент ? 3. Кто такой преподаватель ? 4. Кто такой художник ? 5. Что такое аудитория ? 6. Что такое студенческое общежитие ? 7. Что такое словарь ? ЛЕКСИКА ис/портиться bò hö , bò hoûng часы, машина, ручка ~ исправлять Что? söûa chöõa исправить ~ошибки по/чинить Что? söûa chöõa ~обувь, одежда, мебель, часы ремонтировать Что? söûa chöõa Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  76. Tiếng Nga 3 - 75 - ~магазин, дом, квартиру . . . чистить – почистить - вычистить laøm saïch ~себя, одежду, зубы . . . ис/тратить что ? на что ? chi duøng ~деньги на продукты. по/тратить что ? на что? tieâu phí ~время, силы густой daày, raäm, ñaëc ~лес, волосы, каша крепкий vöõng chaéc, khoûe, ñaäm ~чай.кофе, здоровье человек сильный человек редкий thöa, khoâng raäm ~лес, волосы жидкий loûng, khoâng ñaäm ~чай, каша полезный для кого? чего ? coù lôïi,coù ích кому? вредный для кого ? кому ? coù haïi фрукты – полезны для здоровья. Вам вредно курить. ТЕКСТ 1 ПЛАВУЧИЙ ДОМ ОТДЫХА Есть теплоходы, на которых люди отдыхают. Это плавучий дом отдыха. В этом году летом мы со старшим братом отдыхали в таком доме отдыха. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  77. Tiếng Nga 3 - 76 - Наш путь начался в Москве. Теплоход сначала плыл по Москве- реке, потом по каналу Москва- Волга и по московскому озеру. Но вот, наконец, и Волга. Какая она красивая ! - Смотри ! какой большой город ! Это Ярославь. - Да, Ярославь. Ярославь – самый древний город на Волге. Наш теплоход плывёт дальше, вниз по Волге. Волга становится всё шире и красивее. А вот и Нижний город – самый большой город на Волге. Здесь будет остановка ? - Да. И большая – часов десять – двенадцать. - Давай посмотрим музей ! Мне очень хочется увидеть то, о чём я читал в книге « Детство». - Пойдём ! . . . Теплоход плыл дальше и останавливался у Жигулёвских гор. Мы поднялись на жигулёвские горы. По дороге, которая уходит всё выше и выше в горы, очень красиво. Деревьев дороги стало меньше. Здесь мы отдыхали очень хорошо. ТЕКСТ 2 СЕРДЦЕ ДАНКО Давным - давно жили весёлые, сильные и смелые люди. Жили они счастливо и дружно. Но вот наступило для них тяжёлое время. Пришли враги и прогнали этих людей далеко в лес. Там был холод и темнота, потому что в лес был густой и лучи солнца не попадали туда. Тогда стали плакать женщины и дети, а мужчины начали думать, как выйти из леса. Для этого две дороги ; одна – назад, - там были сильные и злые враги, другая – вперёд, - там стояли деревья- великаны. Люди всё сидели и думали и уже решили идти к врагу и отдать ему свою свободу. Но тут пришёл Данко, молодой и красивый. И вот он говорит своим товарищам : Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  78. Tiếng Nga 3 - 77 - - Чего мы ждём ? Зачем мы тратим силы ? Вставайте, пойдём в лес и пройдём сквозь него. Он должен иметь конец. Всё на свете имеет конец. Идёмте ! Посмотрели на него люди и увидели , что он смелее и лучше, чем они, потому что в его глазах светилось много силы. - Веди нас,- сказали они. Повёл их Данко. Дружно все пошли за ним – верили в него. Это был трудный, Долго шли они. Всё темнее и гуще становился лес, всё меньше было сил. И вот люди стали говорить, что напрасно Данко, молодой, неопытный, повёл их. А Данко шёл впереди их и был бодр и ясен. Но однажды началась сильная гроза, страшно зашептали деревья. Люди испугались темноты и шума. Им было стыдно сказать, что они слабее Данко, и они стали ругать его. Остановились они, усталые и злые, стали судить Данко. - Ты, - сказали они, - вредный для нас человек. Ты повёл нас в лес. Мы устали и не можем больше идти. Поэтому ты погибнешь. - Вы сказали: « Веди», - и я повёл, - крикнул Данко. – Я не побоялся вести вас и поэтому повёл. А вы ? Что сделали вы, чтобы помочь себе ? Вы только шли, как стадо овец, и даже не смогли остаться сильными на более долгом пути. Эти слова рассердили людей ещё больше. - Ты умрёшь, - кричали они. А в лес всё шумел и шумел. Данко смотрел на людей, которых он хотел спасти, и видел, что они как звери и хотят убить его. Он любил тех людей и думал,что, может быть, без него они погибнут. И он захотел спасти их. - Что я сделаю для людей ? – сильнее грома крикнул Данко. И вдруг он разорвал руками себе грудь, вырвал из неё своё сердце и высоко поднял его над головой. Оно горело так ярко, как солнце, и ярче солнца, и весь лес замолчал и темнота исчезла. А люди стали как камни. - Идём ! – крикнул Данко и бросился вперёд. Он высоко держал своё сердце и освещал им путь людям. Люди бросились за ним. Все бежали быстро и смело. А Данко всё был впереди, и сердце его горело и горело. Но вот вдруг лес остался позади, а здесь светило солнце, блестела мокрая трава, дул тёплый, свежий ветер. Впереди текла река. Был вечер, и в лучах красного солнца вода в реке была красной, как кровь, которая текла из груди данко. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  79. Tiếng Nga 3 - 78 - Посмотрел радостно на свободную землю смелый Данко и гордо засмеялся. А потом упал – и умер. А люди, радостные и полные надежд, не заметили его смерти и не видели, что рядом с мёртвым Данко ещё горит его смелое сердце. Только один осторожный человек заметил это и наступил на гордое сердце. Оно превратилось в искры и погасло. Вот откуда голубые искры степи, которые появляются перед грозой. Ответьте на вопросы : - О ком рассказывает легендаГорького ? - О каких людях рассказывает Горький ? - Как вы думаете, почему люди не защищали свою страну ? - Кто был Данко ? - Что предложил он людям ? - Почему люди поверили Данко ? - Каким был путь людей через лес ? - Почему люди рассердились на Данко ? - Что сделал для людей Данко ? НОВЫЕ СЛОВА плавучий дом отдыха nhaø nghæ noåi теплоход taøu thuyû путь con ñöôøng канал keânh ñaøo древний coå kính вниз phía döôùi, haï löu остановиться döøng laïi останавливаться döøng laïi сильный khoûe maïnh смелый duõng caûm наступить giaãm leân xeùo leân, taán coâng tieán saùt тяжёлый naëng neà, gian khoå Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  80. Tiếng Nga 3 - 79 - враг keû thuø прогнать ñuoåi,xua ñuoåi холод laïnh ,reùt темнота toái, boùng toái густой daày ñaëc , raäm raïm злый hung döõ великан khoång loà сквозь xuyeân qua вести daét daãn напрасно moät caùch voâ ích бодрый khoûe maïnh, traùng kieän , saûng khoaùi гроза côn gioâng, baõo taùp, noãi kinh khuûng зашептать noùi thì thaàm, thì thaøo испугаться sôï стыдно xaáu hoå ругать chöûi ruûa судить phaùn xeùt, keát toäi стадо ñaøn овцa cöøu non шуметь xaøo xaïc, rì raøo, laøm oàn спасти cöùu зверь thuù döõ гром saám разорвать xeù грудь ngöïc вырвать röùt ra, nhoå ra камень ñaù блестеть aùnh leân, noåi leân oùng aùnh кровь maùu надежда nieâm hy voïng мёртвый cheát осторожный thaän troïng , caån thaän искра tia, tia löûa, tia ñieän Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  81. Tiếng Nga 3 - 80 - УРОК 26 ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЙ УРОК I. МЕСТОИМЕНИЕ САМ Единственное число Множественное число м. род ср. род жен. род 1 сам само сама сами 2 самого самой самих 3 самому самой самим 4 1 – 2 саму самих 5 самим самой самими 6 самом самой самих Я сам это знаю. Она сама это знает Мы познакомились с самой писательницей. Скажи об этом ему самому. Ты плохо знаешь самого себя. Ñaïi töø сам (töï mình, chính), troïng aâm rôi xuoáng haäu toá. Он сам пришёл. Ñöøng nhaàâm vôùi самый (nhaáât) Это самая интересная книга. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  82. Tiếng Nga 3 - 81 - Упражнение 1 : Dòch sang tieáng vieät 1. Он сам над собой смеялся. 2. Ей самой не нравится её работа. 3. Мне нужно видеть её саму, а не её сестру. 4. Не нужно помогать им. Они могут сделать это сами. 5. Я передал письмо самому вашему отцу. 6. Я сама решила эту задачу. 7. Сделайте это сами. 8. Я сама себя не понимаю. II. МЕСТОИМЕНИЕ ВЕСЬ М. Род и ср. род Ж. род Множест. число 1 весь всё вся все 2 всего всей всех 3 всему всей всем 4 1 2 всю 1 2 5 всем всей всеми 6 всём всей всех Ñaïi töø весь phuï thuoäc vaøo danh töø maø noù boå nghóa veà gioáng, soá vaø caùch. Этого учёного знает вся страна. Мы боремся за мир во всём мире. Ñaïi töø весь ôû daïng gioáng trung всё vaø soá nhieàu все coøn coù theå giöõ chöùc naêng chuû ngöõ hoaëc boå ngöõ. На собрание пришли все. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  83. Tiếng Nga 3 - 82 - Я уже познакомился со всеми. Спасибо за всё. Помните ! прежде всего tröôùc heát всё равно. theá naøo cuõng ñöôïc Упражнение 2 : Ñaët caâu vôùi caùc cuïm töø sau. весь город, вся земля, всё небо, все друзья все и всё III. ПРЕДЛОГ ПРИ В ПРЕДЛОЖНОМ ПАДЕЖЕ При каких условиях вода замерзает ? При понижении температуры до 0 0с вода замерзает. Я это сделаю при условии, что вы мне помогаете. Помните ! Притом ñoàng thôøi Он прекрасный математик и притом хороший поэт. Причём (tieåu töø nhaán maïnh) Эта реакция происходит при определённой температуре, причём температура должна оставаться постоянной. Упражнение 3 : Traû lôøi caâu hoûi. 1. При какой температуре вода кипит ? 2. При какой температуре лёд плавится ? 3. При каком условии вода испаряется быстрее ? Упражнение 4 : Dòch sang tieángvieät. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  84. Tiếng Nga 3 - 83 - 1. При горении водород соединяется с кислородом. 2. При горении углерода образуется углекислый газ (CO2). 3. При нагревании температура тела увеличивается. 4. При температуре 100о вода кипит и превращается в пар. 5. При соединении водорода и кислорода образуется вода. IV. ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ Trong tieáng Nga chia thaønh soá töø soá löôïng один, два, три . . . vaø soá töø thöù töï первый, второй, третий . . . * Soá töø tieáng Nga coù bieán caùch. * Soá töø thöù töï bieán ñoåi nhö tính töø. * Soá töø soá löôïng coù tröôøng hôïp ñaëc bieät. * Soá töø soá löôïng ôû taát caû caùc caùch tröø caùch 1 vaø caùch 4 (gioáng caùch 1) phuø hôïp vôùi danh töø maø noù boå nghóa. Он поехал на экскурсию с двумя товарищами. Он рассказал мне о трёх своих товарищах. *Soá töø один, два bieán ñoåi theo gioáng vaø soá. * Nhöõng soá töø тысяча, миллион, милиард bieán ñoåi nhö danh töø. Bieán caùch soá töø. 1 один одно одна одни 2 одного одной одних 3 одному одной одним 4 1 2 одну 1 2 5 одним одной одними 6 одном одной одних Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  85. Tiếng Nga 3 - 84 - * Один и тот же gioáng nhö theá одну минуту moät laùt 1 два две три четыре пять 2 двух трёх четырёх пяти 3 двум трём четырём пяти 4 1 2 1 2 1 2 1 2 5 двумя трёмя четырьмя пяти 6 двух трёх четырёх пяти 1 сорок сто пятьдесят 2 сорока ста пятьдесяти 3 сорока ста пятьдесяти 4 сорок сто пятьдесят 5 сорока ста пятьдесятью 6 сорока ста пятьдесяти * Soá töø 60, 70, 80 bieán daïng nhö soá töø 50. * Soá töø 90 bieán ñoåi nhö soá töø 100. * Neáu soá töø ôû caùch 1 hoaëc caùch 4 thì danh töø ñi sau noù coù daïng nhö sau : + Sau soá töø 1 danh töø seõ ôû caùch 1 В классе 21 (двадцать один) студент. Я получил 41 (сорок одно) письмо. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  86. Tiếng Nga 3 - 85 - + Sau soá töø 2,3,4, vaø soá töø coù haøng ñôn vò 2,3,4 danh töø ôû caùch 2 soá ít. Я получил два (три, четыре) учебника + Sau soá töø 5, 6 . . .0 danh töø ôû caùch 2 soá nhieàu Она знает пять языков Упражнение 5 : Traû lôøi caùc caâu hoûi sau. 1. Сколько дней в неделе ? 2. Сколько часов в сутках ? 3. Сколько минут составляют час ? 4. Сколько дней в месяце ? 5. Сколько дней в году ? Упражнение 6 : Haõy vieát caùc con soá baèng töø 1. Моему брату не больше 20 лет. 2. Сестра моложе брата на 4 года. 3. Турист прошёл около 60 километров. 4. Сколько раз 3 содержится в 9. 5. На собрании мы решили 3 вопроса. 6. Между 2 порами был перерыв. 7. Я рассказал ей 1 историю. Упражнение 7 : Duøng töø ñieån dòch ñoaïn vaên sau . От 1 до 100 Рассказывают, что когда девятилетнему Гауссу( будущему крупнейшему немецкому математику) учитель предложил найти сумму всех целых чисел от 1 до 100 : 1+2+3 . . . +98 + 99 + 100, - то маленький Гаусс сам понял, каким способом можно очень быстро выполнить это сложение. Надо складывать первое число с последним, второе с предпоследним и т.д. Сумма каждой такой пары чисел равна 101 и повторяется она 50 раз. Итак, сумма всех целых чисел от одного до ста будет равна 101 х 50 = 5050. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  87. Tiếng Nga 3 - 86 - V. СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ Thöùc giaû ñònh ñöôïc caáu taïo baèng daïng quaù khöù cuûa ñoäng töø + tieåu töø бы (б). Tieåu töø бы(б) coù theå ñöùng tröoc hoaëc sau ñoäng töø Он бы (не) пришёл. Он (не) пришёл бы. Thöùc giaû ñònh ñöôïc duøng ñeå chæ khaû naêng hoaëc mong muoán. Летом я хотел/а бы поехать за границу. VI. CAÂU PHÖÙC VÔÙI CAÂU PHUÏ ÑIEÀU KIEÄN 1. ÑIEÀU KIEÄN COÙ THEÅ THÖÏC HIEÄN ÑÖÔÏC Duøng lieân töø Если noái ñoaïn caâu chính vôùi caâu phuï. Ñoäng töø vò ngöõ ôû hai ñoaïn caâu chính vaø phuï ñeå ôû thöùc traàn thuaät vaø ôû baát kyø thôøi naøo : hieän taïi, quaù khöù hay töông lai. Если я перевожу трудный текст, ячасто смотрю в словарь. Если я вставал/а рано, я делал зарядку. Если завтра будет хорошая погода, мы пойдём на прогулку. 2. ÑIEÀU KIEÄN KHOÂNG THEÅ THÖÏC HIEÄN ÑÖÔÏC Duøng lieân töø Если noái ñoaïn caâu chính vôùi caâu phuï. Ñoäng töø vò ngöõ ôû hai ñoaïn caâu chính vaø phuï ñeå ôû thöùc giaû ñònh. Если бы я знал/а его адрес, я написал/а бы ему. Если бы он завтра был свободен, он пошёл бы в театр. Если бы я вчера кончила работу, я смогла бы с вами завтра поехать на экскурсию. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  88. Tiếng Nga 3 - 87 - Ñaàu caâu chính coù theå coù töø то neáu caâu chính ñöùng sau caâu phuï. Если разделить двадцать на четыре, (то) получится пять Упражнение 8 : Traû lôøi caùc caâu hoûi sau . 1. Что вы будете делать в воскресенье, если будет хорошая погода ? 2. Что вы будете делать, если будет дождь ? 3. Что вы будете делать вечером, если у вас будет свободное время ? 4. Что вы будете делать сегодня, если завтра у тебя будет экзамен ? Упражнение 9 : Dòch sang tieáng Vieät. 1. Если бы ты пришёл ко мне в воскресенье. Я познакомил бы тебя с очень интересным человеком. 2. Если бы мы вышли двумя минутами раньше, мы не опоздали бы на поезд. 3. Если бы он мне сказал об этом, я бы помог. 4. Если бы я был тобой, я любил бы её. 5. Eсли ты не знаешь, молчи. 6. Ты смог хорошо ответить на вопросы, если ты выучил новые слова. Упражнение 10 : Vieát tieáp caùc caâu sau. 1. Если бы я послушался совета моего брата, . . . 2. Если бы вы берегли своё здоровье, . . . 3. Этого несчастья не случилось бы, . . . 4. Мой друг стал бы хорошим спортсменом, . . . 5. Если бы ты послал мне телеграмму, . . . Упражнение 11: Dòch ra tieáng Nga 1. Neáu anh veà khoâng quaù treã, thì ñaùnh thöùc em day. 2. Neáu baïn keát thuùc coâng vieäc trong thaùng 5, thí chuùng ta seõ cuøng nhau ñi nghæ ôû Haï long. 3. Neáu baùc só ñeán muoän chæ moät giôø thì anh aáy ñaõ khoâng cöùu ñöôïc. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  89. Tiếng Nga 3 - 88 - 4. Giaù maø toâi coù tieàn toâi ñaõ mua oâtoâ. ЛЕКСИКА иметь coù ~право на образование(на труд, на отдых, на лечение) ~возможность + инф ~успех ~место где ? ~значение (смысл) в чём ? для чего ? иметься ( имеется, имеются) coù В школе имеется хорошая лаборатория. находиться где ? ôû, naèm, ñöùng Наш институт находится в центре города. встречаться где ? coù В природе встречаются разные вещества. существовать toàn taïi Как долго существует жизнь на Земле ? заботиться о ком? о чём ? quan taâm, chaêm soùc забота ~о семье, о детях. ухаживать за кем ? за чем ? troâng nom `~за больным ~за старым отцом. Упражнение 12 : TRaû lôøi caùc caâu hoûi 1. Какие правила сществуют у вс в общежитии ? 2. Как долго существует жизнь на Земле ? 3. Существует ли жизнь на других планетах ? 4. Возможно ли существование жизни на других планетах ? 5. Какие события в истории вашего народа имели важное значение ? Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  90. Tiếng Nga 3 - 89 - ТЕКСТ ПРОБЛЕМЫ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ Деская больница, в которой работает Алексей Иванович Петров – одна из самых лучших в Москве. Здесь используются самые последние методы лечения, применяется новейшая медицинская технология. Многие родители стараются попасть на приём к Алексею Ивановичу, крупншему специалисту по детским болезням. Он лучше всех лечит больных, точнее всех ставит диагноз, его больные дети выздоравливают быстрее всех. Но теперь попасть на приём к Алексею Ивановичу стало труднее : в прошлом году он стал депутатом Думы, и ему приходится заниматься проблемами здравоохранения. Конечно, он по- прежнему принимает больных, но, как правило, имеет дело с самыми серьёзными случаями, когда нужна консультация самого опытного врача. А проблем в здравоохранении очень много. Известно, что система отстаёт от многих стран мира и больше всего нуждается в финансовых средствах. Встал вопрос, где и как найти деньги как можно быстрее, как сделать систему более эффективной. Московское здравоохранение в тяжелейшем положении. Здесь во многих больницах не хватает часто простейшего медицинского оборудования, нет одноразовых шприцев, в аптеках нет нужных лекарств. Алексея Ивановича очень беспокоится распространение СПИДа. Правда, случаи СПИДа в России пока редки, но из-за отсутствия одноразовых шприцев эта опаснейшая болезнь может распространиться с огромнейшей скоростью. Что у вас болит ? - Здравствуйте, молодой человек ! На что вы жалуетесь ? Что у вас болит ? - Доктор, у меня болит горло и голова. Кажется, я простудился. - Надо было вызвать врача. Ну, хорошо ! Давайте измерим температуру, посмотрим, что с вами. Кашля у вас нет ? - Нет, кашля нет, но я чувствую себя ужасно. - Разденьтесь до пояса, пожалуйста ! Я осмотрю вас, послушаю ваше сердце. Температура у вас высокая, почти тридцать Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  91. Tiếng Nga 3 - 90 - восемь, но с вашим сердцем можно жить сто лет ! Чем вы болели в детстве ? - В детстве я болел скарлатиной, корью, англиной. - Лёгкие у вас чистые. Откройте рот. Посмотрим ваше горло. Вы курите ? - Нет, не курю. Это серьёзно, доктор ? - Нет, серьёзного ничего нет. У вас грипп. В городе эпидемия. Я выпишу вам лекарство, пенициллин. Принимайте по две таблетки три раза в день. А вот рецепт на таблетки от головной боли. - Большое спасибо, доктор, до свидания. - До свидания, выздоравливайте скорее ! Как вы себя чувствуете ? - Я плохо себя чувствую. У меня болит голова. Думаю, что у меня температура. - Пойди в поликлинику. Наш врач работает сегодня утром. Он выпишет тебе больничный лист. - Что с вами ? - У меня болит голова. - А какая у вас температура ? - тридцать восемь. - Я думаю, что у вас грипп. Вам нельзя работать, Надо принимать лекарство и быть дома. - Как себя чувствует ваша жена ? - Спасибо, уже лучше. Ей сделали операцию – всё хорошо. - Очень рад. НОВЫЕ СЛОВА аптека hieäu thuoác по/беспокоить lo laéng болезнь beänh болеть ñau Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  92. Tiếng Nga 3 - 91 - больной beänh nhaân выздоравливать- выздороветь phuïc hoài söùc khoûe вызывать- вызвать goïi, môøi ( вызову, вызовёшь . . .) выписать- выписывать vieát (ra) рецепт ñôn thuoác голова caùi ñaàu горло caùi hoïng депутат ñaïi bieåu Дума quoác hoäi, haï vieän (cuûa Nga) жаловаться на что ? than phieàn,keâu ca здравоохранение baûo veä söùc khoûe из-за отсутствия vì vaéng, do thieáu измерять – измерить ño иметь дело c кем ? с чем ? coù quan heä, coù lieân quan tôùi использовать duøng, söû duïng кашель ho консультация sö ïkhaùm beänh крупный to lôùn лёгкое phoåi лечение chöõa, ñieàu trò лечить chöõa, ñieàu trò нуждаться в средствах caàn phöông tieän оборудование duïng cuï огромный roâng lôùn одноразовый (duøng) moät laàn шприц oáng tieâm, bôm tieâm,xô-ranh опасный nguy hieåm отпытный coù kinh nghieäm отставать- отстать от lac haäu пока khi, trong khi по-прежнему vaãn nhö tröôùc приём nhaän, tieáp nhaän применять- применить aùp duïng принимать - принять ( приму, примешь) nhaän ~ больных, лекарство . . . nhaän beänh nhaân,uoáng thuoác распространение söï môû roäng, phoå bieán распространяться lan roäng, phoå bieán Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  93. Tiếng Nga 3 - 92 - распространиться простудиться bò caûm laïnh грипп beänh cuùm ангина chöùng vieâm hoïng корь beänh sôûi скарлатина beänh soát phaùt ban СПИД beänh AIDS рот caùi mieäng сердце tim,traùi tim скорость toác ñoä случай tröôøng hôïp точный chính xaùc ставить диагноз chaån ñoaùn beänh таблетка от головной боли thuoác chöõa ñau ñaàu тяжёлое положение tình hình khoù khaên( nan giaûi ) чувствовать себя caûm thaáy что с вами ? anh bò sao ? что у вас болит ? anh ñau gì ? У меня болит голова. toâi ñau ñaàu у меня грипп. toâi bò cuùm чем вы болели ? anh beänh gì ? - Где работает Алексей Иванович ? - Какая это больница ? - Почему родители хотят попасть на приём к Алексею Ивановичу ? - Почему стало трудно попасть на приём к нему ? - Какие проблемы беспокоят Алексея Ивановича ? - Были ли случаи СПИДа в России ? - Почему СПИД – опасная болезнь ? Что бы вы делали а/ если бы у вас заболела голова (пойти к врачу, играть в шхматы, принимать таблетки от головной боли б/ Если бы у вас заболело горло ( съесть мороженое, купаться в холодном море, выпить чай с лимоном ) в/ Если бы вы заболели гриппом (вызвать врача, лежать в постели, кататься на лыжах) Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  94. Tiếng Nga 3 - 93 - Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  95. Tiếng Nga 3 - 94 - УРОК 27 ДВАДЦАТЬСЕМЬ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОЙ УРОК I. ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЕ ПРИЧАСТИЕ 1. ПОНЯТИЕ Посмотрите на человека, сидящего у окна.(1) (Haõy nhìn ngöôøi ngoài caïnh cöûa soå) Посмотрите на человека, который сидит у окна. (Haõy nhìn ngöôøi ngoài caïnh cöûa soå) Сила, действующая на тело, вызывает движение этого лела. (2) (Löïc taùc ñoäng leân vaät theå laøm noù chuyeån ñoäng) Сила, которая действует на тело, вызывает движение этого лела. (Löïc taùc ñoäng leân vaät theå laøm noù chuyeån ñoäng) сидящий vaø действующий laø ñoäng tính töø chuû ñoäng. Ñoäng tính töø laø moät daïng ñaëc bieät cuûa ñoäng töø. Trong daïng thöùc naøy chöùa ñöïng yù nghóa cuûa caû hai töø loaïi : cuûa ñoäng töø vaø cuûa tính töø, töùc laø noù vöøa coù yù nghóa haønh ñoäng vöøa coù yù nghóa xaùc ñònh. Ñoäng tính töø traû lôøi caâu hoûi какой ? - На какого человека посмотрите ? - На сидящего человека. - Какая сила ? - Действующая сила. Ñoäng tính töø chuû ñoäng phuø hôïp vôùi danh töø maø noù boå nghóa veà gioáng soá vaø caùch, gioáng nhö tính töø taän cuøng - ИЙ ( общий, хороший) Человек, читающий газету, работает в нашей библиотеке. Этот учебник написан для студентов, изучающих русский язык. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ
  96. Tiếng Nga 3 - 95 - Я знаком с одной семьёй, живущей в этом доме. Ñoäng tính töø giöõ nguyeân theå cuûa ñoäng caáu taïo ra noù (читающий – прочитавший ) vaø nhôø caùc trung toá (суффиксы) khaùc nhau chuùng seõ bieåu thò yù nghóa hieän taïi hay quaù khöù. Ñoäng tính töø chuû ñoäng hieän taïi caáu taïo töø ñoäng töø khoâng hoaøn thaønh theå. Ñoäng tính töø chuû ñoäng thôøi quaù khöù caáu taïo töø ñoäng töø khoâng hoaøn thaønh theå vaø ñoäng töø hoaøn thaønh theå. Ñoäng tính töø chuû ñoäng vaãn giöõ nguyeân söï chi phoái caùch cuûa ñoäng töø caáu taïo ra noù. 2. ОБРАЗОВАНИЕ а/ Настоящее время (thôøi hieän taïi) Ñoäng tính töø chuû ñoäng thôøi hieän taïi ñöôïc caáu taïo töø ñoäng töø khoâng hoaøn thaønh theå (нв) baèng töø caùn cuûa ñoäng töø thôøi hieän taïi + -суффиксы –ющ-, -ущ-, -ящ-, -ащ- + haäu toá -ИЙ + -ющ-, -ущ- : читают читающий (-ая, - ее, -ие) пишут пишущий (-ая, - ее, -ие) + -ящ-, -ащ- : говорят говорящий ( -ая, - ее, -ие) лежат лежащий ( -ая, - ее, -ие) б/ Прошедшее время (thôøi quaù khöù) Ñoäng tính töø chuû ñoäng thôøi quaù khöù ñöôïc caáu taïo töø ñoäng töø hoaøn thaønh theå (св) vaø khoâng hoaøn thaønh theå(нв) baèng töø caùn ñoäng töø quaù khöù vôùi caùc суффиксы –вш-, -ш- + haäu toá -ИЙ + -вш- : писать писавший (-ая, - ее, -ие) написать написавший (-ая, - ее, -ие) + -ш- : - помочь - помог помогший (-ая, - ее, -ие) - нести - нёс нёсший (-ая, - ее, -ие) Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ